What level of English do my employees need?

Samantha Ball
Three business people stood together in a corridor smiling at eaching and talking
Reading time: 3 minutes

Whether you're hiring new talent or upskilling your current team, understanding the level of English proficiency required for specific roles is crucial. In today's global business environment, effective communication is key to success, and that's where the Global Scale of English (GSE) comes into play.

How to evaluate your employee's skills
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ɫèAV can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Understanding the Global Scale of English (GSE)

The GSE is a simple, yet powerful tool designed to assess reading, writing, listening and speaking skills with precision and accuracy. Backed by extensive research and development, the GSE provides HR managers with a reliable standard for measuring English proficiency across the globe. This standardized scale enables employers to set clear benchmarks for specific roles, gain insights into employee skills and foster professional growth through personalized learning pathways.

The development and validation of the GSE involved input from language experts and was supported by in-depth research, ensuring its relevance and applicability in the corporate world. By fast-tracking progress and building confidence, the GSE is an invaluable asset for any organization looking to optimize language skills within their workforce.

Determining the right level of English with GSE Job Profiles

When it comes to determining the appropriate level of English proficiency for your employees, GSE Job Profiles are an essential resource. This tool maps English skills to over 1300 roles, helping you to:

  • Set English proficiency requirements tailored to specific job roles.
  • Benchmark candidates to ensure you hire the best-fit talent.
  • Identify skills gaps for targeted language upskilling initiatives.

With the GSE Job Profiles, you can confidently establish the English proficiency needed for your organization's success.

How to check your employees' English skills

Assessing the English proficiency of your employees is a critical step in managing your team's skillset. Using a test like Versant by ɫèAV, you can measure individual proficiency levels with ease and accuracy. Versant by ɫèAV tests are designed to provide detailed insights into an individual's language abilities, enabling you to make informed decisions about hiring and training.

Understanding English proficiency scores

To effectively interpret the results of English proficiency tests, it's essential to be familiar with general adult descriptors. These descriptors offer a framework for understanding the different levels of proficiency, helping you align scores with the communication needs of your organization.

The following table breaks down the GSE levels:

GSE Score
GSE Level
You can...
GSE 10-19 Starter You can use and understand a small number of words and phrases related to the workplace.​ For example, you can greet customers and introduce yourself.
GSE 20-29 Beginner You can ask and answer simple questions, write short sentences and share simple workplace information. For example, you can follow simple instructions to carry out a work-related task. 
GSE 30-39 Pre-intermediate You can talk about everyday workplace topics and understand the main information in conversations. For example, you can make simple work-related calls.
GSE 40-49 Intermediate You can share your opinions, explain your reasoning and write longer texts, such as short business reports. You can also write a CV/resume.
GSE 50-59 High-intermediate You can lead and participate in conversations and give presentations on familiar and unfamiliar topics, and write documents expressing opinion or fact, such as project reports and articles.​
GSE 60-69 Pre-Advanced You're beginning to speak more fluently about a broad range of work-related topics and share your detailed ideas and explanations in professional written communications.​ For example, you can talk about your professional background.
GSE 70-79 Advanced You can speak fluently in personal, professional and academic contexts and understand unfamiliar topics, even colloquialisms. For example, you can use motivational language to encourage other employees.
GSE 80-90 Expert You can talk spontaneously, fluently and precisely, read and write documents with ease and understand spoken English in all contexts, including leading technical discussions and complex negotations.

Improving your employees' English skills with Mondly by ɫèAV

Once you've assessed proficiency levels, the next step is to enhance your employees' English skills. is a leading language learning platform that offers interactive courses tailored to meet diverse learning needs. Your team can improve their language abilities at their own pace, building confidence and enhancing their overall communication skills.

Learn more and get in touch

Ready to optimize your team's English proficiency? Explore our GSE Job Profiles and discover how the GSE, Versant by ɫèAV and Mondly by ɫèAV can transform your organization's communication capabilities. Together, we can develop a strategy to elevate your workforce and ensure your company's success in the global market.

More blogs from ɫèAV

  • Two ladies in a pottery studio, one with a clipboard, both looking at a laptop together

    11 ways you can avoid English jargon at work

    By Steffanie Zazulak

    From “blue-sky thinking” to “lots of moving parts”, there are many phrases used in the office that sometimes seem to make little sense in a work environment. These phrases are known as ‘work jargon’ – or you might hear it referred to as ‘corporate jargon’, ‘business jargon’ or ‘management speak’. It’s a type of language generally used by a profession or group in the workplace, and has been created and evolved over time. And whether people use this work jargon to sound impressive or to disguise the fact that they are unsure about the subject they are talking about, it’s much simpler and clearer to use plain English. This will mean that more people understand what they are saying –both fluent and second-language English speakers.

    The preference for plain English stems from the desire for communication to be clear and concise. This not only helps fluent English speakers to understand things better, but it also means that those learning English pick up a clearer vocabulary. This is particularly important in business, where it’s important that all colleagues feel included as part of the team and can understand what is being said. This, in turn, helps every colleague feel equipped with the information they need to do their jobs better, in the language they choose to use.

    Here, we explore some of the most common examples of English jargon at work that you might hear and suggest alternatives you can use…

    Blue-sky thinking

    This refers to ideas that are not limited by current thinking or beliefs. It’s used to encourage people to be more creative with their thinking. The phrase could be confusing as co-workers may wonder why you’re discussing the sky in a business environment.

    Instead of: “This is a new client, so we want to see some blue-sky thinking.”

    Try saying: “This is a new client, so don’t limit your creativity.”

    Helicopter view

    This phrase is often used to mean a broad overview of the business. It comes from the idea of being a passenger in a helicopter and being able to see a bigger view of a city or landscape than if you were simply viewing it from the ground.Second-language English speakers might take the phrase literally, and be puzzled as to why someone in the office is talking about taking a helicopter ride.

    Instead of: “Here’s a helicopter view of the business.”

    Try saying: “This is a broad view of the business.”

    Get all your ducks in a row

    This is nothing to do with actual ducks; it simply means to be organized. While we don’t exactly know the origin of this phrase, it probably stems from actual ducklings that walk in a neat row behind their parents.

    Instead of: “This is a busy time for the company, so make sure you get all your ducks in a row.”

    Try saying: “This is a busy time for the company, so make sure you’re as organized as possible.”

    Thinking outside the box

    Often used to encourage people to use novel or creative thinking. The phrase is commonly used when solving problems or thinking of a new concept. The idea is that, if you’re inside a box, you can only see those walls and that might block you from coming up with the best solution.

    Instead of: “The client is looking for something extra special, so try thinking outside the box.”

    Try saying: “The client is looking for something extra special, so try thinking of something a bit different to the usual work we do for them.”

    IGUs (Income Generating Units)

    A college principal alerted us to this one – it refers to his students. This is a classic example of jargon when many more words are used than necessary.

    Instead of: “This year, we have 300 new IGUs.”

    Try saying: “This year, we have 300 new students.”

    Run it up the flagpole

    Often followed by “…and see if it flies” or “…and see if anyone salutes it”, this phrase is a way of asking someone to suggest an idea and see what the reaction is.

    Instead of: “I love your idea, run it up the flagpole and see if it flies.”

    Try saying: “I love your idea, see what the others think about it.”

    Swim lane

    A visual element – a bit like a flow chart –  that distinguishes a specific responsibility in a business organization. The name for a swim lane diagram comes from the fact that the information is broken up into different sections – or “lanes” – a bit like in our picture above.

    Instead of: “Refer to the swim lanes to find out what your responsibilities are.”

    Try saying: “Refer to the diagram/chart to find out what your responsibilities are.”

    Bleeding edge

    A way to describe something that is innovative or cutting edge. It tends to imply an even greater advancement of technology that is almost so clever that it is unbelievable in its current state.

    Instead of: “The new technology we have purchased is bleeding edge.”

    Try saying: “The new technology we have purchased is innovative.”

    Tiger team

    A tiger team is a group of experts brought together for a single project or event. They’re often assembled to assure management that everything is under control, and the term suggests strength.

    Instead of: “The tiger team will solve the problem.” 

    Try saying: “The experts will solve the problem.” 

    Lots of moving parts

    When a project is complicated, this phrase is sometimes used to indicate lots is going on.

    Instead of: “This project will run for several months and there are lots of moving parts to it.”

    Try saying: “This project will run for several months and it will be complicated.”

    A paradigm shift

    Technically, this is a valid way to describe changing how you do something and the model you use. The word “paradigm” (pronounced “para-dime”) is an accepted way or pattern of doing something. So the “shift” part means that a possible new way has been discovered. Second-language English speakers however, might not be familiar with the meaning and might be confused about what it actually means.

    Instead of: “To solve this problem, we need a paradigm shift.”

    Try saying: To solve this problem; we need to think differently.”