How the GSE can help teachers personalize activities

Leonor Corradi
Leonor Corradi
A teacher stood at a students desk helping them

Reading time: 4.5 minutes

Teaching is an art form that thrives on adaptation and personalization. When dealing with language instruction, ensuring that each student is engaged and effectively learning is of paramount importance. In my experience as a teacher, I have learned that we should always teach our students rather than the coursebook or the syllabus. I think most teachers would agree with this.

However, it may be challenging to adapt activities to cater to our learners’ needs. What does personalizing an activity mean? How can we make it more accessible to our English learners? One would think that making the answers more obvious can be the way to go. Yet, this does not really help students learn and make progress. That's where the Global Scale of English (GSE) comes in as a valuable tool for personalizing teaching activities.

The essence of personalized learning

Personalizing an activity in language teaching does not simply mean making the responses more obvious. Instead, it's about tailoring the exercise to elevate the student's learning experience and potential for progress. This demands an insightful approach during the preparation phase of any given lesson.

Utilizing the GSE in language teaching

Let’s analyze this listening activity at A2 level for a group of adults:

Audio script example:

Emma: Are you working on the Media project?

Vic: Yes. I may start working on a new project in a couple of weeks, but for now I’m writing the objectives for Media. Why?

Emma: Well, Adam wants to see the photos for the project. He needs them for the ads.

Vic: Oh, they’ll be ready next week. OK?

Emma: Awesome! Thanks. Any plans for the weekend?

Vic: Well, I have to work on Saturday. We’re taking the Media pictures in the morning, but we’re just going to have fun at the beach in the afternoon.

Emma: Nice!

Vic: What about you? What are you doing this weekend?

Emma: I’m going to a concert on Sunday at 3 pm.

Vic: That sounds fun!

Listen and write T (true) or F (false)

1. Vic is working on a new project.

2. Vic is working on Saturday morning.

3. Emma is going to a concert on Sunday evening.

GSE Descriptors

Upon dissecting this example by the GSE descriptors, we can identify the learning objectives that align with an A2 level:

  • Can identify simple information in a short video, provided that the visual supports this information and the delivery is slow and clear. (GSE 30)

  • Can identify basic factual information in short, simple dialogues or narratives on familiar everyday topics, if spoken slowly and clearly. (GSE 32)

  • Can understand the main information in short, simple dialogues about familiar activities, if spoken slowly and clearly.(GSE 33)

  • Can identify key information (e.g., places, times) from short audio recordings if spoken slowly and clearly. (GSE 33)

We know that learners should be given a global task first for overall listening, which is also one of the communicative objectives in the Global Scale of English:

List of options sat under comprehension: Finding specific information, listening/reading for detail, listening/reading for gist, overall listening/reading comprehension, recognizing a speakers/writers opinion or purpose, understanding main points

We can easily personalize the activity to include overall listening by adding a question before students are asked to solve the exercise:

Are the speakers a couple? or, Are the speaker's family?

The first question gets a No for an answer, whereas the answer to the second one can lead to a discussion. This is a good thing for it can generate a debate in which students have to account for their answers, which they can do after they complete the exercise.

In a similar matter, the GSE indicates that at this level, students can extract key factual information such as prices, times and dates from a recorded phone message (at level 35). For learners who are ready to expand their abilities further, additional questions can be posed to extract specific factual information, as indicated by the GSE for a level slightly above A2:

  • Vic is going to be at the beach in the ____________.

  • Emma is going to a concert on Sunday at ___________.

Through such adaptations, we cater to different proficiency levels within the same group, offering a degree of challenge that is suitable yet stimulating. We can also consider these learning objectives for listening when analyzing the items in a listening activity. Let me describe some possible scenarios.

Addressing challenges and enhancing motivation

What happens when the tasks set before young learners at the same A2 level don't offer the necessary support? The GSE guidelines stipulate that learners should have access to materials and certain assisting elements, like visuals or supplementary information. It's our responsibility as educators to incorporate this support, thereby aligning the exercise with the learners' capabilities.

Occasionally, certain tasks may exceed the current level of the students. For instance, students may be asked to make basic inferences in simple conversations on familiar everyday topics (level 38). A stratagem I employ involves segregating items into 'A' (level-appropriate) and 'B' (slightly more advanced). This provides students with a clear understanding of their expectations and offers an optional challenge.

If they do not get them right, they do not feel frustrated since they know these items are somewhat beyond their level but if they do at least one correctly, this works wonders on their motivation, which has a positive impact on learning. The more motivated students are, the more motivated we teachers will be. The synergy between student motivation and teacher motivation cannot be overstated, amplifying the learning experience for both parties.

Conclusion

The Global Scale of English is an instrumental guide in shaping teaching activities to fit the varied needs of students. By leveraging its comprehensive descriptors and specialized insights, we can personalize our approaches to teaching English, providing a richer and more rewarding educational landscape. As we refine our activities using the GSE, we contribute to a dynamic classroom environment where each student is given the opportunity to flourish in their language learning journey.

About the author

Leonor Corradi is an English teacher based in Argentina. She is a former member of the Foreign Languages Team at the National Ministry of Education in Argentina, in charge of English and coordinator of state plurilingual schools in the City of Buenos Aires. She has extensive experience as a materials designer and coursebook writer and is an academic consultant for different educational institutions such as the British Council and Ministries of Education in Latin America.

She has run professional development courses for teachers and has presented extensively at national and international conferences. She is the author of the Curriculum for Foreign Languages for the City of Buenos Aires (2001, English) and has been an ELTons Judge since 2014. Leonor has been a member of the Global Scale of English (GSE) Advisory Board since 2014 and is a GSE Ambassador.

More blogs from ɫèAV

  • A  silohuette of a side profile of a womans head inside her head space is a ocean sunset

    Being bilingual can help keep your brain in good condition

    By Steffanie Zazulak

    Learning and understanding a new language is one of the most challenging things that your brain can do. But as well as the advantage of acquiring another language, it appears that the effort of giving your brain a good workout today by being bilingual could keep it in better condition in later life.

    Research led by Dr. Daniela Perani, a professor of psychology at in Milan, found that people who speak two or more languages seem to weather the ravages of Alzheimer’s disease better compared to people who have only mastered one language. Alzheimer’s is a progressive mental deterioration that can begin in middle or old age due to generalized brain degeneration.

    The study involved 85 people with Alzheimer’s – half of whom spoke both German and Italian and half who spoke only one language. The researchers found that bilingual patients had greater connectivity in key brain areas. This was especially in the part of the brain that governs “executive control” – a set of necessary behavioral cognitive processes that include problem-solving, working memory, reasoning and attentional control. The study also noted that the bilingual Alzheimer’s patients showed less severe symptoms of the disease.

    The study concluded: “Our findings suggest that the effects of speaking two languages are more powerful than both age and education in providing a protection against cognitive decline.”

    Bilingualism and the brain

    Although Alzheimer’s disease is currently incurable, the study supports a popular theory that people who have higher levels of education function longer with little manifestation of the illness. Part of the reason why bilingual brains may be better at resisting Alzheimer’s could be due to a lifetime of switching between languages daily.

    Learning and speaking more than one language changes how the brain carries out tasks that require focus and concentration on a certain piece of information without being distracted. It can also increase the density of white matter (connections) in the brain, meaning that there are more connections between brain parts, thus making this part of the brain more resistant to degeneration.

    This is supported by a study conducted by a team led by Professor Ana Inés Ansaldo at the , which suggests that bilingual people have more robust and more efficient brains compared to those who only speak one language. This is one of the reasons why a bilingual brain can be a buffer against aging and dementia.

    They recruited elderly people, half of whom spoke only one language and the other half who had learned a second language between the ages of 11 and 18. All performed equally well on a task that involved focusing on an object's color while ignoring its position, but brain scans revealed a big difference in how they processed the task.

    “While bilinguals were recruiting very specific brain areas and a small number of areas to perform the task, monolinguals were recruiting a much larger number of areas that were consuming much more resources. And the networks they were using were very, very complex,” says Professor Ansaldo. “That led us to think that the bilingual brain was more efficient in terms of the amount of resources that bilingual people require to do complex tasks as opposed to the monolingual brain.”

    The study concludes that bilingualism shapes the brain in a different way or how people approach complex tasks. It could be because bilinguals must inhibit the language they are not using to focus on the one that they are using.

  • A woman with glasses thinking with her hand to her mouth, stood in front of a pink background

    5 of the strangest English phrases explained

    By Steffanie Zazulak

    Here, we look at what some of the strangest English phrases mean – and reveal their origins…

    Bite the bullet

    Biting a bullet? What a strange thing to do! This phrase means you’re going to force yourself to do something unpleasant or deal with a difficult situation. Historically, it derives from the 19th century when a patient or soldier would clench a bullet between their teeth to cope with the extreme pain of surgery without anesthetic. A similar phrase with a similar meaning, “chew a bullet”, dates to the late 18th century.

    Use it: “I don’t really want to exercise today, but I’ll bite the bullet and go for a run.”

    Pigs might fly

    We all know that pigs can’t fly, so people use this expression to describe something that is almost certain never to happen. It is said that this phrase has been in use since the 1600s, but why pigs? An early version of the succinct “pigs might fly” was “pigs fly with their tails forward”, which is first found in a list of proverbs in the 1616 edition of John Withals’s English-Latin dictionary, A Shorte Dictionarie for Yonge Begynners: “Pigs fly in the ayre with their tayles forward.” Other creatures have been previously cited in similar phrases – “snails may fly”, “cows might fly”, etc, but it is pigs that have stood the test of time as the favored image of an animal that is particularly unsuited to flight! This phrase is also often used as a sarcastic response to mock someone’s credulity.

    Use it: “I might clean my bedroom tomorrow.” – “Yes, and pigs might fly.”

    Bob’s your uncle

    Even if you don’t have an uncle called Bob, you might still hear this idiom! Its origin comes from when Arthur Balfour was unexpectedly promoted to Chief Secretary for Ireland by the Prime Minister of Britain, Lord Salisbury, in 1900. Salisbury was Arthur Balfour’s uncle (possibly his reason for getting the job!) – and his first name was Robert. This phrase is used when something is accomplished or successful – an alternative to “…and that’s that”.

    Use it: “You’re looking for the station? Take a left, then the first right and Bob’s your uncle – you’re there!”

    Dead ringer

    This phrase commonly refers to something that seems to be a copy of something – mainly if someone looks like another person. The often-repeated story about the origin of this phrase is that many years ago, people were sometimes buried alive because they were presumed dead – when actually they were still alive. To prevent deaths by premature burial, a piece of string would supposedly be tied to the finger of someone being buried – and the other end would be attached to a bell above ground. If the person woke up, they would ring the bell – and the “dead” ringer would emerge looking exactly like someone buried only a few hours ago! Other stories point to the practice of replacing slower horses with faster horses – “ringers”. In this case, “dead” means “exact”.

    Use it: “That guy over there is a dead ringer for my ex-boyfriend.”

    Off the back of a lorry

    This is a way of saying that something was acquired that is probably stolen, or someone is selling something that’s stolen or illegitimate. It can also be used humorously to emphasize that something you bought was so cheap that it must have been stolen! “Lorry” is the British version – in the US, things fall off the back of “trucks”. An early printed version of this saying came surprisingly late in The Times in 1968. However, there are many anecdotal reports of the phrase in the UK from much earlier than that, and it is likely to date back to at least World War II. It’s just the sort of language that those who peddled illegal goods during and after WWII would have used.

    Use it: “I can’t believe these shoes were so cheap – they must have fallen off the back of a lorry.”