Tips for keeping learners studying over the holiday season

Nicolas Chaparro
A teacher stood at a table of students helping them
Reading time: 3.5 minutes

Nicolas Chaparro is a Colombian language teacher with a bachelor's degree in basic education, specializing in humanities and languages. After spending five years working as a systems technician, he discovered the potential of technology to enhance learning, which ignited his passion for dynamic, tech-driven education. He has the privilege of working at one of Colombia's most prestigious English institutions, where he currently leads a team focused on education, creativity and motivation.

The holiday season is a magical time and the perfect moment to spark a teacher's creativity. I've always believed that learning a language isn't just about studying—it's about living it. As a learner, I loved the resources my teachers and institutions provided, but what truly captivated me was the opportunity to engage with the world using the language skills I had acquired.

As a teacher, I strive to give my students that same experience. I didn't expect the holiday season to become the perfect setting to turn my teaching philosophy into reality. This blog post shares a personal story of how I used a creative activity to keep my students learning and practicing English during the holidays with the support of the Global Scale of English (GSE).

The challenge I faced: Mixed levels and ages

The activity I designed, Christmas Carols, presented two main challenges:

  1. Diverse proficiency levels: My group included students ranging from beginners to advanced learners, all participating in the same activity. I wanted to have them all working together; that's what language means to me.
  2. Varied age groups: The students also spanned different age ranges, which required an effective approach to engage everyone. It was a Christmas gathering meeting with all the institution's students.

Basic students worked on identifying vocabulary that is similar to their native language and then used it in a short text. Intermediate students solved riddles to guess words that could be included in the lyrics. Advanced students completed questionnaires to build sentences and find synonyms to refine the text. The carol was divided into three sections: the first paragraph was for basic students, the second for intermediate students and the third for advanced students. I also included French students in the activity, which was designed for both languages.

After the students completed their tasks in separate groups, I mixed them so they could explain the vocabulary they had learned to one another. To facilitate communication without relying on Spanish, I used pictures and Christmas props to help them express themselves visually.

Finally, we all came together and sang the carol as one group.

Turning challenges into opportunities with the GSE

For me, a successful language activity needs three essential components: clear instructions, engaging resources and opportunities for interaction. With these principles in mind, I crafted an inclusive and dynamic activity, using the GSE to guide my planning.

Step 1: Defining the goal

I realized that most of my students didn't know specific Christmas-related vocabulary or any traditional English carols. This activity was also an opportunity to learn by myself and then share with them. This gap was my opportunity to introduce them to the holiday spirit in English.

Step 2: Planning with the GSE

I identified suitable goals for each proficiency level using the GSE Learning Objectives. These objectives helped me design tasks that targeted key skills—listening, speaking, reading and writing—while considering the ages and abilities of my students.

Step 3: Preparing a scavenger hunt

To make the activity interactive and fun, I organized a scavenger hunt. Students had to solve riddles and follow clues to find words essential for completing a Christmas song. The GSE objectives ensured that the tasks were appropriately challenging for each level.

Step 4: Pairing students effectively

Knowing my students well, I paired them strategically based on their proficiency and age. This pairing encouraged collaboration and allowed them to support each other throughout the activity.

Making language visible and memorable

One of my priorities was to make the language come alive. I brought visual aids like cards, games, and even a Christmas tree and a nativity scene—elements that most students recognized but had never explored in English. These visuals became valuable tools for teaching vocabulary in a tangible, engaging way.

To add another layer of interaction, I used my guitar to sing along with the students. By the end of the activity, not only were we singing, but they also understood the meaning behind every word. Watching them take pride in their learning was incredibly rewarding and I knew this vocabulary wouldn't stop there; they would take it home and make it real for them, for the season, for their life.

Reflections and an invitation

This experience reminded me of the power of teaching through real-life experiences. Holidays provide a unique opportunity to teach without teaching and to help students study while living the language. Tools like the GSE make it easier for us as educators to plan meaningful and impactful activities.

My invitation to fellow teachers is twofold:

  1. Explore the GSE resources to enrich your teaching strategies.
  2. Share your ideas and activities with the teaching community. Together, we can create opportunities for our students to use the language in real and virtual contexts that inspire learning and cooperation.

Let's make 2025 the year we bring language to life in every classroom.

More blogs from ɫèAV

  • a teacher stood with two students sat a desk

    What’s it like to teach English in Spain?

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 2 minutes

    Tim Marsh has been teaching English since 1985 and has taught over 3,500 students, with ages ranging from six to 65. He is therefore well placed to describe teaching English as a “difficult and demanding” job, as well as to share the five lessons he’s learned during his impressive time in his career…

    1. Know your stuff

    “The Spanish expect paid professionals to know everything about their expertise but there are few teachers of the English language who do know everything. We should prepare lessons adequately when teaching aspects we’re not entirely confident about.

    Many CELTA tutors say that if you are asked a question that you cannot answer confidently, you shouldn’t panic but instead inform the student that you will check and give them the detailed answer at the following lesson. This may be useful when you first start out, but it shouldn’t happen frequently, as your honesty will not always be appreciated!”

    2. Expect the unexpected

    “Teaching English is very rewarding and can be full of surprises. As a result, it’s not a good idea to try to follow a rigid teaching plan. Write a plan that’s flexible enough to allow for a good dose of spontaneity to enter into proceedings. I can honestly say that not one single day is the same as another.

    If a Spaniard is not in the mood for working on a particular skill, as will happen from time to time, then be prepared to change that lesson at the drop of a hat. It’s always a good idea to keep four or five ‘favourite’ lessons filed within easy reach for just such occasions – preferably skills lessons that can be easily adapted to the theme that you are currently working on.

    Whatever you had planned for this week can always be done next week. The customer is always right and, when living in Spain, big lunches, high temperatures, Barcelona against Real Madrid and the after-match party can bring about very unexpected lessons!”

    3. Stick to what you’re being paid to do

    “The Spanish are extremely friendly people who love to talk and are happy to share – sometimes in great detail – the problems in their working and even private lives. In an effort to establish friendly relationships, they often create an intimacy: what is referred to in Spanish as ‘confianza’.

    This is much the same kind of trust and confidence that we have with our doctors or lawyers, so, unless you’re careful, you can find yourself doubling as teacher and therapist, which will alter the dynamic of the classroom.

    A teacher of English teaches English. Stick to what you know, stick to what you’re being paid to do and create a professional framework in which to do your best as a teacher and not as a therapist.”

    4. Do not offer guarantees

    “The busiest time of the year is often during the summer, when language schools begin to fill up as state-school exam results come in. Parents enroll their children on intensive or exam revision courses so that they can take their resits in September.

    English courses are often expensive and parents will expect a guarantee that their child will pass the school English exam at the end of the summer. Never offer a guarantee! There are usually a number of reasons why the child has failed in the first place and it is better to lose a client than to make promises you can’t keep.”

    5. Have a good pair of shoes

    “Many years ago, the famous soprano Rita Hunter was asked what she considered to be the most important requirement when singing opera. She answered, “A good pair of shoes.” She went on to say that when she was appearing in a Wagner opera that started at 5.30 pm and didn’t finish until 11 pm, the most important thing to look after was her feet.

    I’ve always tried to avoid institutions that insist on a uniform or on wearing a shirt and tie. Students often feel uncomfortable in a classroom where the teacher is formally dressed. I have always found the working environment much more relaxed when dressed in a similar way to my students. This and the fact that in Spain the temperature can hit the 30s in June and stay there into September mean that I dress casually, often in shorts. And I always wear a good pair of shoes.”

  • A woman with a backpack stood in a airport looking at one of the many boards

    Travelling to an English-speaking country? 6 simple things you need to know

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 2 minutes

    Regardless of where you’re travelling, it‘s definitely worth learning some basic English, and you won’t be alone: (20% of the world). Of course, if you’re visiting an English-speaking country like the United Kingdom, the United States, Canada, Australia or New Zealand, it’s especially useful to brush up on your English.

    Here are six simple things you need to know when travelling to English-speaking countries:

  • A man sat on a bench outdoors holding a phone smiling

    Translating sayings into English – with some funny results

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 3 minutes

    We all use phrases to express our emotions and feelings. These are known as idioms – an expression with a figurative meaning that differs from its literal meaning. Sometimes they don’t appear to make any sense at all and this is because they have evolved to mean different things.

    We’ve previously looked at some of the strangest English phrases – where they came from and what they mean. But these quirks of speech exist in many different languages. Here, we take a closer look at some common phrases and you’ll see that translating your favorite sayings into English can produce some amusing results.

    Not my circus, not my monkey

    This idiom, “nie mój cyrk, nie moje malpy”, is used by Polish speakers to state that something is not their responsibility or “not my problem”.

    An English phrase with a similar meaning is: “Tell it to the hand.”

    Not all doughnuts come with a hole

    This English translation of the Italian phrase “non tutte le ciambelle riescono col buco”, is a reminder that things do not always turn out the way we expect. A “ciambelle” is a round cake that is popular as a treat in Italy.

    An English phrase with a similar meaning is: “You win some, you lose some.”

    The raisin at the end of a hot dog

    This Icelandic saying, “rúsínan í pylsuendanum”, acknowledges that it’s not usual to find a raisin at the end of a hot dog – so sometimes you might find an unexpected surprise at the end of something.

    An English phrase with a similar meaning is: “Out of the blue.”

    I’m not hanging noodles on your ears

    This Russian saying, “вешать лапшу на уши”, means you’re not trying to fool someone, emphasising that what you’re saying is true – even if it appears to be a surprise.

    An English phrase with a similar meaning is: “I’m not pulling your leg.”

    As clear as dumpling broth

    A sarcastic saying from Germany, “klar wie Kloßbrühe”, means that something is not at all clear – because dumpling soup is not at all clear or easy to see through.

    An English phrase with a similar meaning is: Clear as mud.”

    Pay the duck

    This Portuguese phrase, “pagar o pato”, is used when someone takes the blame for something they didn’t do.

    An English phrase with a similar meaning is: “Be the fall guy.”

    Give pumpkins to someone

    We’re not sure why giving pumpkins to someone became such a bad thing in Spanish-speaking countries, but this idiom, “Dar calabazas a alguien”, means that you reject someone.

    An English phrase with a similar meaning is: “Show them the door.”

    To let a frog out of your mouth

    This Finnish saying, “päästää sammakko suusta”, is uttered when someone accidentally says something they shouldn’t have. There’s an animal-related English phrase that is similar, but it involves cats...

    An English phrase with a similar meaning: “To let the cat out the bag.”

    Not the yellow from the egg

    The German idiom “nicht das Gelbe vom Ei” literally translates to "not the yellow from the egg," and it is used to express that something is not particularly good. This phrase often implies that while something may be acceptable, it falls short of being excellent or ideal.

    An English phrase with a similar meaning: “It's less than perfect.”