Why learning a language is better than using machine translation

Students sat outdoors writing in notepads smiling

Reading time: 7 minutes

As technology and AI translation tools continue to advance, it's becoming increasingly tempting to rely on them for language-related tasks. However, this can potentially undermine motivation to learn a new language when technology seems to offer a shortcut. While machine translation can be helpful, it also has its limitations.Ìý

Learning a language goes beyond just communication; it opens the door to different cultures, mindsets, and perspectives of the world. Machine translation, despite its efficiency, cannot replicate the cultural immersion that comes with learning a language. Spoken language nuances, idiomatic expressions, cultural references, and implicit rules that are second nature to native speakers are often lost in translation. Let's delve deeper into why learning a language is better than solely relying on machine translation.

Why learning a language is better than machine translation
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ɫèAV can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Common translation issues

Machine translation isn't 100% perfect yet

In recent years, machine translation technologies have made significant strides. However, they can still struggle to capture the intricacies of the source language and accurately convey them in the target language, such as idioms, metaphors and wordplay, often providing a literal translation that lacks context.

A lack of knowledge about the written language or cultural norms can lead to misinterpretations and misunderstandings. Employing effective translation strategies can help address these challenges, but that takes time, testing and resources.Ìý

Some words and expressions, like the Danish ‘,’ have no direct translation and can be lost in machine translation. Machine translation networks can interpret nearly identical sentences differently due to their sensitivity to small variations. This inconsistency, along with the potential inclusion of human biases from its learning data, makes the reliability of these translations questionable at best.

Machine translation can miss context

Context is paramount in effective communication. It’s the cultural, social and linguistic backdrop that gives words their full meaning. Unfortunately, machine translation often fails to take context into account, resulting in translations that can miss the mark.

As language constantly evolves, incorporating new expressions, grammar and slang, machine translations face challenges in keeping up. This one example highlights the risk of missing context in translations and underscores the need for human translators who can navigate these changes and understand the subtleties of language.

Also these systems may segment text improperly due to complex formatting, causing translations to lack context if they’re cut in the middle of sentences.

Cultural nuances can be overlooked

Another aspect where machine translation can struggle is in recognizing and accurately translating terms of address that can vary based on certain aspects unknown to it, like age, title, relationship or social hierarchy.

For example, languages like Korean and Japanese are particularly rich in this respect, with a complex system of honorifics that can change the entire tone of a conversation. These honorifics are deeply embedded in the culture and are a crucial part of respectful communication. They signal the speaker's relationship to the listener, their relative social status, and level of formality required by the situation.

Machine translation systems may not discern these kinds of subtleties, often defaulting to the most direct or common translations without considering the context. This can lead to significant errors in communication, as using the wrong term of address might be seen as rude or inappropriate by fluent speakers.

Machine translations can lack personality

While translation technology has come a long way in terms of accuracy and fluency, it still falls short when it comes to capturing the personality or "soul" of a text. Language is not just a set of rules and vocabulary; it is a living, breathing form of expression that conveys emotions, tone and the unique style of the speaker or writer.

Every language carries its own cultural weight and subtleties, which are often intertwined with humor, irony and personal flair. These nuances are what give a language its richness and depth, and they are also what machine translations most frequently miss.

When you read a beautifully crafted piece of writing, be it literature, poetry or a heartfelt letter, you are not just processing information; you are experiencing the author's personality and emotional undertones. The choice of words, the rhythm of sentences, and the use of literary devices are all deliberate choices made by the author to evoke certain feelings and reactions.

Machine translations however, tend to operate on a purely functional level, prioritizing literal meanings over stylistic elements, thus stripping away the original flavor and personality of the text. They may be able to copy someone's style of writing, but they need that initial dataset to pull from; without the data, a machine would struggle.Ìý

Technology isn't always at hand to do the work for you

Despite technology simplifying language translation, it isn’t always available or dependable. There may be times when you don’t have access to the internet, when your translation app doesn’t work as expected or when there just simply isn't time. In these situations, knowing the language can be invaluable.

Being self-reliant in communication is crucial in a world where technology is constantly evolving. It’s about developing the confidence to navigate and use technology effectively without constant assistance. Just as we need to be self-reliant in using technology, we also need to be self-reliant in communication. And that means learning languages.

Advantages of learning a new language

Career opportunities

Proficiency in multiple languages can open up a wide range of career opportunities. Companies are on the lookout for multilingual employees for their capacity to foster positive client relationships and demonstrate cultural awareness. Bilingual individuals are particularly sought after in fields such as U.S. government agencies, the business market, engineering and the medical field.

Being bilingual not only gives you a competitive edge in the job market but also highlights your motivation and determination. These are qualities that employers value highly. Studies have also found that bilingual individuals have improved problem-solving and critical-thinking skills, which are highly valued across most career fields.

On top of that, bilingual employees can earn more money per hour on average than those who only speak one language (depending on the industry), according to various and . So learning a language can literally pay off.

More genuine interactions

Learning a language involves more than just memorizing a word list. You’re delving into a new way of thinking and using new sentences and expressing yourself. You’re learning how to communicate more effectively and authentically with people from different cultures. And that can lead to more genuine and meaningful interactions.

There are lots of different approaches and techniques to studying and learning new words. But to truly master a language, you need to use those vocabulary words in context, to understand their nuances and subtleties. And that’s something that machine translation just can’t provide.

Ultimately learning a language goes beyond mere communication - it’s about making connections. It’s about understanding and appreciating the rich tapestry of human cultures and experiences. And it’s about enriching our own lives through the process of learning and discovery.

Personal Identity

Embarking on the journey to learn a language also paves the way for self-discovery. It helps shape our personal identity and gives us a deeper understanding of ourselves and the world around us. When we learn a new language, we’re not just learning a new way of communicating, we’re also learning a new way of thinking and viewing the world.

Being proficient in foreign languages can:

  • Broaden our cultural horizons and allow us to appreciate different cultural practices and worldviews

  • Encourage adaptability and openness to new experiences

  • Foster a global mindset

  • Promote personal growth through the development of discipline and the pursuit of continuous learning

The process of language acquisition can be a transformative experience.

Learning a second language is good for your brain

In addition to social and career advantages, learning a language also benefits your brain health. Research, such as the study conducted by Mechelli et al. (2004) in "," has shown that bilingual individuals have denser grey matter in their brains, compared to monolingual individuals. This can enhance cognitive abilities, such as improved memory, better problem-solving skills and increased mental agility.

Regularly using a second language has been linked to a stronger memory, with research indicating better performance on memory tests among bilingual individuals, affecting both short-term and long-term memory, as suggested by the study conducted by Bialystok et al. (2004) in "". Learning a foreign language can also enhance communication skills, increasing empathy and the ability to see things from another perspective, which in turn benefits everyday communication.

Creativity is yet another domain where language learners show prowess. Studies have found that the process of learning a language seems to unlock creative abilities in problem-solving and flexibility, as indicated by research like that of Kharkhurin (2009) in "".

So, whether you’re looking to boost your career, expand your horizons or just keep your brain sharp, learning a language is a really good idea.

Should I be using machine/AI translations at all then?

By all means, machine translations can be a helpful aid in certain contexts, such as quickly understanding the gist of a text or facilitating basic communication in a pinch. They are convenient when you need a fast translation and are dealing with simple, straightforward sentences. However, they should not be relied upon for deep understanding or nuanced communication.

Consider machine translation as a supplementary tool rather than a substitute for learning a language. It is when the intricate layers of language come into play—such as idioms, cultural references, and humor—that human touch becomes indispensable. So use machine translations with caution and awareness of their limitations, especially in situations where accuracy and cultural sensitivity are paramount.

Conclusion

Learning a language offers students numerous benefits over machine translation. It opens up new career opportunities, fosters deeper connections, enhances cognitive abilities and contributes to personal identity development. While machine translation tools have their place and can be very useful, they can’t replace the rich and nuanced understanding that comes with learning a language.

It’s a journey of discovery, a way to broaden your horizons and a key to unlocking the knowledge of cultures, history and experiences. And that’s something that no translation system or tool can ever provide.

Take the leap and pick up a new language with our language learning app Mondly by ɫèAV or read our post 'Why should I learn English?'

More blogs from ɫèAV

  • Grammar 101: insider tips and tricks to instantly improve your writing (part 4)

    By
    Reading time: 7 minutes

    Punctuation makes your writing easier to read and understand, but it can be tricky to master. As an editor and proofreader, I often notice people confusing semi-colons and colons, so we'll explore the difference between them. And because both are often used in lists, we'll also look at the humble comma – and its sometimes-controversional cousin, the Oxford comma.Ìý

    Semi-colons and colons both connect phrases in a sentence but are used in different situations.Ìý

    Understanding colons

    Colons introduce important information and explanations. They're often used before lists as a replacement for phrases like "they are" and "which is":

    • He offered me a choice of drinks: tea, coffee or hot chocolate.Ìý
    • I packed the essentials in my bag: water, pens and a magazine.Ìý
    • She speaks three languages: English, French and Portuguese.Ìý

    You can also think of a colon as a spotlight, with the phrase that comes after the colon explaining or expanding what came before it.Ìý

    • In 1903, travel was changed forever by an important event: Orville and Wilbur Wright's first successful flight.
    • He loves visiting the animals at the farm: cows are his favourite.Ìý
    • There is one rule I live by: I treat others as I wish to be treated.

    The secrets of semi-colons

    A semi-colon links two ideas that are closely related and that would be two complete sentences if you used a period instead. They give a softer transition than a period would, and they're often used instead of conjunctions like "and", "but" and "because":

    • I love eating pizza; my sister loves eating burgers.
    • I wanted to go for a swim; I couldn't find my goggles.Ìý
    • It was the best of times; it was the worst of times.

    Semi-colons also seperate items in long lists to make life easier for the reader and stop a sentence becoming a sea of apostrophes. For example:

    • I've got my shopping list ready: peppers, carrots and oranges from the market; toothpaste, shampoo and pain relief from the drugstore; and a newspaper, snack and drink from the newsstand. Ìý

    Standard comma or Oxford comma?

    An Oxford comma goes before "and" or "or" at the end of a list. The first example has an Oxford comma, the second doesn't.Ìý

    • Please bring me a sandwich made with cheese, lettuce, and tomato.Ìý
    • Please bring me a sandwich made with cheese, lettuce and tomato.Ìý

    American English generally favors the Oxford comma, British English typically omits it, unless needed for clarity. Compare:

    • I love my parents, Taylor Swift and Keanu Reeves.
    • I love my parents, Taylor Swift, and Keanu Reeves.Ìý

    As with many areas of punctuation, whether you choose to use the Oxford comma is a matter of personal preference. However, the most important thing is to be consistent in your usage.Ìý

  • A person in a striped shirt writes with a marker on a whiteboard, holding a clip board

    Clear path to fast-track progress: Why choose assessment underpinned by the GSE

    By
    Reading time: 4 minutes

    At the beginning of every school year, we welcome new learners into our classrooms with the same core question: Where are our students now, and how far can we take them?

    For English teachers, this reveals a huge challenge. In a single class, we might have one student at an A2 level, while others are solidly B1 or just entering A2+. Navigating such a wide range of abilities can feel overwhelming.

    We’ve all seen it: students can spend months (or even years) studying English and still feel like they haven’t moved up a level. Teachers work incredibly hard, and students put in the effort, but progress feels intangible. Why is that? And more importantly, how can schools make it easier to see and support that progress?

    In recent years, I have found a powerful ally in answering that question: the Global Scale of English (GSE). Backed by ɫèAV and aligned with the CEFR, the GSE offers more than just levels, it provides a clear, data-informed path to language growth. Most importantly, it gives teachers and school leaders the ability to set meaningful goals and measure real progress.

    But, how is this useful at the beginning of the school year?

    Starting with assessment

    To get a clear picture from the start, assessment is essential; there’s no doubt about it. However, it can't just be a punctuation mark at the end of a term or a requirement from administration. Used strategically, this first assessment can be the compass that guides instruction and curriculum decisions, empowering both teachers and students from day one. This is why choosing the correct assessment tools becomes fundamental.

    The GSE difference: Precision, clarity, confidence

    Unlike the broad bands of the CEFR, the GSE provides a granular scale from 10 to 90, breaking down each skill into precise learning objectives. This allows educators to monitor progress at a much closer level, often identifying improvements that would otherwise go unnoticed.

    When learners see that their score has moved from 36 to 42, even if their overall CEFR level hasn’t changed, they gain confidence. They recognize that learning is a continuous process rather than a series of steps. Teachers, in turn, are able to validate growth, provide clear evidence of learning and tailor instruction to the learner’s current needs, not just their general level.

    For example, two students might both be classified as "A2", but the GSE gives us a much clearer picture: a student with a GSE score of 35 is likely mastering simple sentences, while another student scoring 40 might already be comfortable writing simple stories and is ready to tackle B1-level tasks.

    This isn't just data: it's a roadmap. It tells us exactly what to teach next, allowing us to differentiate with confidence instead of relying solely on gut feeling.

    GSE tools that make it happen

    ɫèAV offers a comprehensive range of GSE-aligned assessment tools that support different stages of the learning journey. Each tool plays a distinct role in placement, diagnosis, benchmarking or certification.

  • A person in a denim jacket and striped shirt holds glasses and a notebook, standing by a window with bright daylight.

    What happens in the brain when you learn a language?

    By
    Reading time: 7 minutes

    Whether you’re picking up Spanish for travel, Mandarin for business or French just for fun, you’re not only expanding your communication skills, you’re also giving your brain a powerful workout. But what actually happens inside your brain when you learn a language?Ìý

    The brain’s language centers

    Your brain is made up of many parts and two areas are significant for language:

    • : Located in the frontal lobe, this region helps you produce speech and form sentences.
    • : Found in the temporal lobe, this area helps you understand spoken and written language.

    When you start learning a new language, these areas get busy. They work together to help you listen, speak, read and write in your new language (Friederici, 2011).