Translating sayings into English – with some funny results

A man sat on a bench outdoors holding a phone smiling
Reading time: 3 minutes

We all use phrases to express our emotions and feelings. These are known as idioms – an expression with a figurative meaning that differs from its literal meaning. Sometimes they don’t appear to make any sense at all and this is because they have evolved to mean different things.

We’ve previously looked at some of the strangest English phrases – where they came from and what they mean. But these quirks of speech exist in many different languages. Here, we take a closer look at some common phrases and you’ll see that translating your favorite sayings into English can produce some amusing results.

Not my circus, not my monkey

This idiom, “nie mój cyrk, nie moje malpy”, is used by Polish speakers to state that something is not their responsibility or “not my problem”.

An English phrase with a similar meaning is: “Tell it to the hand.”

Not all doughnuts come with a hole

This English translation of the Italian phrase “non tutte le ciambelle riescono col buco”, is a reminder that things do not always turn out the way we expect. A “ciambelle” is a round cake that is popular as a treat in Italy.

An English phrase with a similar meaning is: “You win some, you lose some.”

The raisin at the end of a hot dog

This Icelandic saying, “rúsínan í pylsuendanum”, acknowledges that it’s not usual to find a raisin at the end of a hot dog – so sometimes you might find an unexpected surprise at the end of something.

An English phrase with a similar meaning is: “Out of the blue.”

I’m not hanging noodles on your ears

This Russian saying, “вешать лапшу на уши”, means you’re not trying to fool someone, emphasising that what you’re saying is true – even if it appears to be a surprise.

An English phrase with a similar meaning is: “I’m not pulling your leg.”

As clear as dumpling broth

A sarcastic saying from Germany, “klar wie Kloßbrühe”, means that something is not at all clear – because dumpling soup is not at all clear or easy to see through.

An English phrase with a similar meaning is: Clear as mud.”

Pay the duck

This Portuguese phrase, “pagar o pato”, is used when someone takes the blame for something they didn’t do.

An English phrase with a similar meaning is: “Be the fall guy.”

Give pumpkins to someone

We’re not sure why giving pumpkins to someone became such a bad thing in Spanish-speaking countries, but this idiom, “Dar calabazas a alguien”, means that you reject someone.

An English phrase with a similar meaning is: “Show them the door.”

To let a frog out of your mouth

This Finnish saying, “päästää sammakko suusta”, is uttered when someone accidentally says something they shouldn’t have. There’s an animal-related English phrase that is similar, but it involves cats...

An English phrase with a similar meaning: “To let the cat out the bag.”

Not the yellow from the egg

The German idiom “nicht das Gelbe vom Ei” literally translates to "not the yellow from the egg," and it is used to express that something is not particularly good. This phrase often implies that while something may be acceptable, it falls short of being excellent or ideal.

An English phrase with a similar meaning: “It's less than perfect.”

How many more phrases can you think of?

So the next time you come across a strange idiom in another language, try translating it into English – you never know what interesting phrases you may discover. So keep learning new languages and expanding your understanding of different cultures.

More blogs from ɫèAV

  • Business people sat at a table together, two of them shaking hands.

    Improving your business English vocabulary for the workplace

    By
    Reading time: 5 minutes

    So, you’re thinking about brushing up on your business English and learning new business vocabulary. In today’s corporate world, having a good handle on basic business terms and business lingo can really set you apart. It’s not just about sounding smart in meetings or crafting the perfect email, though that’s part of it. It’s about feeling more confident and fitting in seamlessly with your colleagues and clients from around the globe. Plus, knowing the right words and phrases can help you navigate tricky situations, negotiate better deals, and make a great impression on customers.

    Whether you’re attending business meetings, writing emails, or networking with colleagues, a strong grasp of business English vocabulary can set you apart and open doors to new opportunities.

    So, let’s dive in and explore some ways to improve your business English vocabulary.

  • A young child smiling in a classroom with a crayon in his hand.

    Young learners of English deserve more

    By Ehsan Gorji
    Reading time: 3 minutes

    Imagine a class of English language students aged 8– 9 taught by a dynamic teacher they love. The young learners sit together for two hours, three times a week to learn English as a Foreign Language (EFL). The vibe they bring with them to the class, plus the dynamic teacher and the creativity she develops in her lesson plans, is fantastic.

    I have been observing trends in teaching EFL to young learners, and it is clear to me that school directors, syllabus generators, teachers, parents and learners are all satisfied with this image… “Hooray! Young learners sit together for two hours, three times a week to learn English as a Foreign Language. And the teacher is able to manage the class. Bravo!” But is it enough?

    What causes the lack of focus?

    It all begins with the coursebooks. If you take a coursebook for young learners and thumb through the ‘Scope and Sequence’ pages, you’ll see holistic definitions of language input in each unit. The school authorities then design a course based on the coursebook, and the snowball effect happens, whereby they design a course without specific details on what exactly to focus on.

    It is the teacher’s turn now. The creative and dynamic teacher provides an excellent classroom experience through which young learners can learn English together. She also assigns a piece of homework: write an email to a friend and tell her about your last holiday.

    When the teacher reviews the emails, she smiles as she finds many uses of the simple past tense—both in affirmative and negative forms. She then drafts an email thanking everyone and praising them generously. She includes a link to a PDF of other exercises to reinforce the grammar (the next day in class, they will review the completed handouts).

    This hardworking teacher tries to blend her style with digital literacy and applies creativity along the way. Everything seems perfect in her class, and she regularly receives emails from parents thanking her. Nevertheless, some questions remain: What was the task? What was the learning outcome? Which learning objective should have been tracked?

    Let’s reconsider the task – this time with our critic’s hat on – and analyze what has been taking place in this class. It is very nice that young learners sit together to learn English, and the teacher is able to manage the class successfully, but having fun and ease alone is not enough. We should aim for “fun, ease and outcomes”.*

    *Assessing Young Learners of English: Global and Local Perspectives,Dr Marianne Nikolov, 2016.

    Which important dynamics should be considered?

    The assigned piece of homework said: write an email to a friend and tell her about your last holiday. However, what actually occurred was a shift from this task to the students’ best performance in producing simple past-tense sentences. There are other important dynamics that have migrated out of the teacher’s focus. Did the students begin their emails appropriately? Was the tone appropriate? Did they pay attention to organizing their thoughts into sentences and paragraphs? Was the punctuation correct? Did they end their emails in the right way?

    If the coursebook had been equipped with clear and concrete learning objectives, the course directors would have employed them while designing study syllabuses, and the teacher would have used them when lesson planning. Consequently, the student’s formative and summative progress would have been evaluated against those detailed learning objectives rather than according to what some did better than the average.

    How can learning objectives be applied to tasks?

    With the Global Scale of English (GSE), publishers, course designers, teachers, and even parents can access a new world of English language teaching and testing. This global English language standard provides specific learning objectives for young learners that can be applied to tasks.

    For example, for our task, the GSE suggests the following learning objectives:

    • Can write short, simple personalemails/letters about familiar topics, given prompts or a model.(GSE 40/A2+)
    • Can use appropriate standard greetings and closings in simple, informal personal messages (e.g., postcards or emails). (GSE: 37/A2+)

    By applying language learning chunks – learning objectives, grammar and vocabulary – and identifying the can-do mission each one is supposed to accomplish, teaching and testing become more tangible, practical and measurable. Going back to my original scenario, it is excellent that young learners sit together for two hours, three times a week to learn English as a Foreign Language – provided that we know in detail which learning objectives to focus on, which skills to grow and what learning outcomes to expect.

  • A business woman and man sat at a long table discussing with eachother

    Improving employee engagement: The crucial role of language learning in business

    By Samantha Ball
    Reading time: 8 minutes

    The ways we approach employee engagement are rapidly evolving and changing. For HR professionals and global business leaders, understanding these trends is essential to encourage a motivated, productive, and loyal workforce. A key yet often overlooked aspect of this engagement is the role of language learning and cultural understanding. Failure to adapt to the international market doesn’t just hinder growth—it can lead to significant financial losses.

    This blog post will delve into current employee engagement trends, provide suggestions for improvement, and talk about the importance of language learning and company culture in fostering a thriving global workforce through an effective employee engagement strategy.