The art of goal setting

Ken Beatty
A business woman looking and pointing at a wall full of post it notes

Reading time: 4 minutes

Dr. Ken Beatty defines goals and explains why we should think of them as doors to open rather than fixed targets.

Goals as doors

My eldest son, Nathan, failed to achieve the biggest goal of his life: becoming a garbage truck driver. It's hardly surprising - he was only four years old at the time. His ambition likely dissolved once he realized that garbage trucks sometimes smell bad. Before then, he'd mostly observed them from the safety of our apartment window.

As is the case with most people, his goals have changed. Completing his degree in international economics, hoping to work in technology startups until he forms one himself. Or maybe not. Goals evolve.

Researchers and teachers have known for decades that goals are vitally important motivations in general education and language learning. After examining 800+ studies, Hattie (2009) identified goals as among the most powerful instructional interventions for improving student success.

The basic message is that goals are good. However, other researchers (Rowe, Mazzotti, Ingram, & Lee, 2017) suggest that teachers have trouble embedding them in lessons.

Part of the problem might be in finding a way to visualize goals. Goals are often pictured as archery targets or soccer nets, but a more useful metaphor is a door. When we have a goal, we may not fully understand it until we enter into the goal, as if it were a room, inevitably finding choices of other doors leading off in other directions.

Understanding where goals come from

Before we start to set goals for our students, it's important that we have a degree of self-awareness and understand where our own attitudes and ideas come from.

As teachers, we tend to resemble the people who inspired us most. Our own teachers, good and bad, shape our attitudes toward teaching and language-learning goals.

Who was your favorite teacher? In my case, my all-time favorite teacher was Mr. Chiga, who, in 1970, taught me Grade 7 and was about to retire. He was a Renaissance man. Short and tough with fingers like cigars, he would occasionally lead us from the playground up two flights of stairs to our classroom… walking on his hands. Yet these same hands were delicate enough for his hobby of making violins, a fact I only learned later, because, unlike me, Mr. Chiga was modest.

Mr. Chiga loved literature and taught us Greek and Roman history with a sense of joy that has never left me. One would think that his educational goals would be a perfect foundation for my own. Perhaps. But a quick check on the timeline shows that if he was about to retire in 1970, he was probably born in 1905 and likely graduated from teachers' college around 1925.

It's ironic that although my Ph.D. is in the area of computer-assisted language learning, my favorite teacher began his career two years before the invention of the television, and, moreover, all his teachers would have been born in the 1800s.

It's a long story to make a short point: as teachers, we need to reflect on where our teaching and learning goals come from and question them. We also need to avoid those things that our least favorite teachers did.

Setting goals

Are the goals we set for our students sometimes too low? Undoubtedly.

As a Grade 11 student, my only ambition in life was to take a two-year photo technician course. My counselor discouraged me, saying I wasn't academic enough and suggested a job at the wood mill instead. In a sense, he closed a door.

I switched schools where another favorite teacher, Mr. Ferguson, patiently kept me after school for six weeks, teaching me how to write essays and, by extension, how to think. He dangled the motivation of a university education before me and set me on my path there. And that was a door opened.

So what's the lesson here? More than just knowing where goals come from, we also need to be aware of the power of goal setting and how it can drastically alter a particular student's life trajectory.

Closing doors, rather than opening them, often stunts growth and limits possibilities. It can even lead to students forming life-long assumptions about themselves that just aren't true - "I'm no good at math," "I'm not cut out for independent travel", etc. Opening doors, however, can bring our students entirely new perspectives on life.

Expecting goals to change

When it comes to changing goals, there are a number of factors to take into account, including forming a better sense of self. We might start off with many ambitions but we measure ourselves against the realities of our skill sets and modify our goals.

For example, a student who experiences a lot of success in learning English is more likely to consider careers that require it. Teachers, too, are more likely to offer direction: "You write very well. Have you considered a career in journalism?"

Today, countless jobs require a second language or provide better promotion opportunities for students who speak two or more languages. Yet, students oriented toward employment opportunities may have difficulty understanding the long-term advantages of learning a second language if specific jobs are not on their radar.

This leads to two questions:

  • What goals should we help students set for themselves?
  • And how should teachers suggest them?

Many goals are based on the educational standards that govern our profession. The Global Scale of English (GSE), in particular, is helpful to both textbook writers and teachers in identifying language goals and provides teachers with detailed steps to achieve them.

But beyond such standards are those two magic ingredients that teachers share with language learners: joy and motivation.

Teachers spread joy in learning by example, making language learning engaging and pleasurable. Teachers also motivate students by helping them identify personal goals, giving them reasons why language proficiency is not just worthwhile in general but is perhaps one key to future success.

It might even lead to a job driving a garbage truck.

References

Hattie, J. A. (2009).Visible Learning: A Synthesis Of Over 800 Meta-Analyses Relating To Achievement.New York: Routledge

Rowe, D.A, Mazzotti, V.L., Ingram, A., & Lee, S. (2017). Effects of Goal-Setting Instruction on Academic Engagement for Students At Risk.Career Development and Transition for Exceptional Individuals.40(1) 25–35.

More blogs from ɫèAV

  • A group of young people sat at a table drinking and eating

    How the English language has changed over the decades

    By Steffanie Zazulak

    All languages change over time, and there can be many different reasons for this. The English language is no different – but why has it changed over the decades?

    Some of the main influences on the evolution of languages include:

    • The movement of people across countries and continents, for example, migration and, in previous centuries, colonization. For example, English speakers today would probably be comfortable using the Spanish word 'loco' to describe someone who is 'crazy'.
    • Speakers of one language coming into contact with those who speak a different one. No two individuals speak identically: people from different geographical places clearly speak differently and even within the same community there are variations according to a speaker’s age, gender, ethnicity and social and educational background. For example, the word 'courting' has become 'dating'.
    • New vocabulary required for inventions such as transport, domestic appliances and industrial equipment, or for sporting, entertainment, cultural and leisure reasons. For example, the original late 19th century term 'wireless' has become today’s 'radio'.

    Due to these influences, a language always embraces new words, expressions and pronunciations as people come across new words and phrases in their day-to-day lives and integrate them into their own speech.

    What changes has the English language seen?

    As the English language has changed, it’s been easy to pick out words that pass into common usage. Here at ɫèAV English, we have explored some of these recent changes to the English language. The rise in popularity of internet slang has seen phrases such as 'LOL' (Laugh Out Loud), 'FOMO' (Fear Of Missing Out) and 'fam' (an abbreviated form of family) become firmly embedded in the English language over the past ten years.

    Every decade sees new slang terms like these appearing in the English language. And while some words or abbreviations do come from internet or text conversations, others may appear as entirely new words, a new meaning for an existing word, or a word that becomes more generalized than its former meaning, brought about by any one of the reasons above. Decades ago, 'blimey' was a new expression of surprise, but more recently 'woah' is the word in everyday usage.

    Sentence structure is of course, another change to the English language. Decades ago, it would have been normal to ask 'Have you a moment?' Now, you might say 'D’you have a sec?' Similarly, 'How do you do?' has become 'How’s it going?' Not only have the sentences been abbreviated, but new words have been introduced to everyday questions.

    Connected to this is the replacement of certain words with other, more modern versions. It’s pretty noticeable that words like 'shall' and 'ought' are on the way out, but 'will', 'should' and 'can' are doing just fine.

    Other changes can be more subtle. Many verbs can take a compliment with another verb in either the '-ing' form or the 'to' form, for example, 'they liked painting/to paint', 'we tried leaving/to leave', or 'he didn’t bother calling/to call'. Both of these constructions are still used and have been for a long time, but there has been a steady shift over time from the 'to' to the '-ing' compliment.

    What do the changes mean?

    There are many other changes to the English language – what have you noticed? Have these changes affected your teaching or learning methods?

    Most contemporary linguistic commentators accept that change in language, like change in society, is inevitable. Some think that is regrettable, but others recognize it as a reinvigoration of a language, bringing alternatives that allow subtle differences of expression.

    Linguist, writer and lecturer David Crystal considers whether 'text speak' is undermining the English language. His response to the naysayers who claim it is damaging the English language is to point out that abbreviations have been around for a long time. While some, such as the ones we discussed above, are new, others, such as the use of 'u' for 'you' and the number 8 as a syllable in 'later', have been around for a century or more. Further to this, research shows that there is a correlation between the ability to use abbreviations and the ability to spell. After all, in order to abbreviate, you have to know which letters to abbreviate.

    As with everything, change isn’t necessarily a bad thing and, as the needs of English language users continue to change, so will the language.

    Fancy learning more about English? Check out our post 'How do English phrases travel across countries?'.

  • A  silohuette of a side profile of a womans head inside her head space is a ocean sunset

    Being bilingual can help keep your brain in good condition

    By Steffanie Zazulak

    Learning and understanding a new language is one of the most challenging things that your brain can do. But as well as the advantage of acquiring another language, it appears that the effort of giving your brain a good workout today by being bilingual could keep it in better condition in later life.

    Research led by Dr. Daniela Perani, a professor of psychology at in Milan, found that people who speak two or more languages seem to weather the ravages of Alzheimer’s disease better compared to people who have only mastered one language. Alzheimer’s is a progressive mental deterioration that can begin in middle or old age due to generalized brain degeneration.

    The study involved 85 people with Alzheimer’s – half of whom spoke both German and Italian and half who spoke only one language. The researchers found that bilingual patients had greater connectivity in key brain areas. This was especially in the part of the brain that governs “executive control” – a set of necessary behavioral cognitive processes that include problem-solving, working memory, reasoning and attentional control. The study also noted that the bilingual Alzheimer’s patients showed less severe symptoms of the disease.

    The study concluded: “Our findings suggest that the effects of speaking two languages are more powerful than both age and education in providing a protection against cognitive decline.”

    Bilingualism and the brain

    Although Alzheimer’s disease is currently incurable, the study supports a popular theory that people who have higher levels of education function longer with little manifestation of the illness. Part of the reason why bilingual brains may be better at resisting Alzheimer’s could be due to a lifetime of switching between languages daily.

    Learning and speaking more than one language changes how the brain carries out tasks that require focus and concentration on a certain piece of information without being distracted. It can also increase the density of white matter (connections) in the brain, meaning that there are more connections between brain parts, thus making this part of the brain more resistant to degeneration.

    This is supported by a study conducted by a team led by Professor Ana Inés Ansaldo at the , which suggests that bilingual people have more robust and more efficient brains compared to those who only speak one language. This is one of the reasons why a bilingual brain can be a buffer against aging and dementia.

    They recruited elderly people, half of whom spoke only one language and the other half who had learned a second language between the ages of 11 and 18. All performed equally well on a task that involved focusing on an object's color while ignoring its position, but brain scans revealed a big difference in how they processed the task.

    “While bilinguals were recruiting very specific brain areas and a small number of areas to perform the task, monolinguals were recruiting a much larger number of areas that were consuming much more resources. And the networks they were using were very, very complex,” says Professor Ansaldo. “That led us to think that the bilingual brain was more efficient in terms of the amount of resources that bilingual people require to do complex tasks as opposed to the monolingual brain.”

    The study concludes that bilingualism shapes the brain in a different way or how people approach complex tasks. It could be because bilinguals must inhibit the language they are not using to focus on the one that they are using.

  • A woman with glasses thinking with her hand to her mouth, stood in front of a pink background

    5 of the strangest English phrases explained

    By Steffanie Zazulak

    Here, we look at what some of the strangest English phrases mean – and reveal their origins…

    Bite the bullet

    Biting a bullet? What a strange thing to do! This phrase means you’re going to force yourself to do something unpleasant or deal with a difficult situation. Historically, it derives from the 19th century when a patient or soldier would clench a bullet between their teeth to cope with the extreme pain of surgery without anesthetic. A similar phrase with a similar meaning, “chew a bullet”, dates to the late 18th century.

    Use it: “I don’t really want to exercise today, but I’ll bite the bullet and go for a run.”

    Pigs might fly

    We all know that pigs can’t fly, so people use this expression to describe something that is almost certain never to happen. It is said that this phrase has been in use since the 1600s, but why pigs? An early version of the succinct “pigs might fly” was “pigs fly with their tails forward”, which is first found in a list of proverbs in the 1616 edition of John Withals’s English-Latin dictionary, A Shorte Dictionarie for Yonge Begynners: “Pigs fly in the ayre with their tayles forward.” Other creatures have been previously cited in similar phrases – “snails may fly”, “cows might fly”, etc, but it is pigs that have stood the test of time as the favored image of an animal that is particularly unsuited to flight! This phrase is also often used as a sarcastic response to mock someone’s credulity.

    Use it: “I might clean my bedroom tomorrow.” – “Yes, and pigs might fly.”

    Bob’s your uncle

    Even if you don’t have an uncle called Bob, you might still hear this idiom! Its origin comes from when Arthur Balfour was unexpectedly promoted to Chief Secretary for Ireland by the Prime Minister of Britain, Lord Salisbury, in 1900. Salisbury was Arthur Balfour’s uncle (possibly his reason for getting the job!) – and his first name was Robert. This phrase is used when something is accomplished or successful – an alternative to “…and that’s that”.

    Use it: “You’re looking for the station? Take a left, then the first right and Bob’s your uncle – you’re there!”

    Dead ringer

    This phrase commonly refers to something that seems to be a copy of something – mainly if someone looks like another person. The often-repeated story about the origin of this phrase is that many years ago, people were sometimes buried alive because they were presumed dead – when actually they were still alive. To prevent deaths by premature burial, a piece of string would supposedly be tied to the finger of someone being buried – and the other end would be attached to a bell above ground. If the person woke up, they would ring the bell – and the “dead” ringer would emerge looking exactly like someone buried only a few hours ago! Other stories point to the practice of replacing slower horses with faster horses – “ringers”. In this case, “dead” means “exact”.

    Use it: “That guy over there is a dead ringer for my ex-boyfriend.”

    Off the back of a lorry

    This is a way of saying that something was acquired that is probably stolen, or someone is selling something that’s stolen or illegitimate. It can also be used humorously to emphasize that something you bought was so cheap that it must have been stolen! “Lorry” is the British version – in the US, things fall off the back of “trucks”. An early printed version of this saying came surprisingly late in The Times in 1968. However, there are many anecdotal reports of the phrase in the UK from much earlier than that, and it is likely to date back to at least World War II. It’s just the sort of language that those who peddled illegal goods during and after WWII would have used.

    Use it: “I can’t believe these shoes were so cheap – they must have fallen off the back of a lorry.”