Lesser-known differences between British and American English

Heath Pulliam
A group of friends sat outside smiling and talking
Reading time: 5 minutes

Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He¡¯s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He¡¯s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

Note: British English is underlined and American English is?italicized.

1.?Footballer?and?football player

Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren¡¯t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

2.?I ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô¡¯³Ù care less?and?I could care less

The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

¡°I could care less about who Harry Styles is dating right now.¡±

¡°Oh, I didn¡¯t know you were interested in tabloid news.¡±

¡°I¡¯m not! I just said I didn¡¯t care about it.¡±

¡°No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he¡¯s dating.¡±

¡°Ugh! What I mean is that I ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô¡¯³Ù care less. Happy?¡±

3. American simplification

Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there¡¯s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It¡¯s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster¡¯s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

4. Courgette and zucchini

The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you¡¯ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

5.?Anticlockwise?and counterclockwise

These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.?The prefixes?anti- and?counter- mean similar things.?Anti- means against, and?counter- means contrary or opposite to.

You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.?Buying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

6.?Have?and take

Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.?In the U.S., people?take?showers and?take?naps, while in the U.K., people?have?showers and?have?naps. Another example of this is how Americans?take?a swim and Brits?have?a swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

7.?Quite

This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,?quite?is typically used as an intensifier, like the word?very.?In the U.K., it¡¯s normally used as a mitigator, like the word?somewhat.

It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It¡¯s quite impossible to learn a language in one month.)

American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

British English: Thank you for the meal, it was quite good.

Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

8. Clothing differences

The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.?How about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

Brits call them?tracksuit bottoms?and Americans call them?sweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain??Brits might call this an?anorak?(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it a?windbreaker. Both variants also use?raincoat?for this article of clothing.

9.?Torch?and?flashlight

As an American, I¡¯ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.?What Brits are referring to when they use the word?torch?is a?flashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

10.?±·±ð±ð»å²Ô¡¯³Ù and don¡¯t need to

Ah, the English contraction. Many English learners don¡¯t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ±·±ð±ð»å²Ô¡¯³Ù, however, is one that I don¡¯t think I¡¯ve ever heard another American say.

In the U.K., this contraction is fairly common. ±·±ð±ð»å²Ô¡¯³Ù, when separated, becomes need not.

British English: ¡°You needn¡¯t come until Tuesday night.¡±

Americans would say the relatively simpler don¡¯t need to.

American English: ¡°You don¡¯t need to come until Tuesday night.¡±

Don¡¯t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y¡¯all (you all) and ain¡¯t (am not, is not, are not)!

Conclusion

There are hundreds of differences between British and American dialects, we¡¯re only scratching the surface here.?Some of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.?Although each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

More blogs from ɫèAV

  • A overhead shot of a  person sat on a chair with a laptop to their left is icons of envelopes

    6 things to consider when writing English emails

    By Steffanie Zazulak

    Every day, an astonishing number of emails are sent and received worldwide. While a considerable amount of these are informal messages between friends, the majority are for business purposes. Whether you¡¯re emailing someone you work with, applying for a new job or making new connections, here are some general rules to follow when writing English emails¡­

    1. Know your tone

    Always consider who you are writing to and adapt your language accordingly. Emails are less formal than letters, so it¡¯s fine to start your email with ¡°Hi¡± or ¡°Good morning¡± ¨C but it may be better to write ¡°Dear¡­¡± if you are emailing someone for the first time or if they are senior to you. Similarly, ending emails with ¡°Best/kind regards¡± rather than ¡°Yours sincerely/faithfully¡± works well, with the latter being more appropriate for a formal email. Whatever the relationship, though, don¡¯t feel tempted to use laid-back, colloquial expressions like ¡°Hey, you guys¡±, ¡°Yo!¡±, or ¡°Hi folks¡±.

    2. It¡¯s all about the titles

    It¡¯s increasingly common to use first names in international business communications, so don¡¯t be afraid to do so. Another title to consider is your email subject header: a short, clear text is important as busy people often decide whether to even open an email depending on the subject header. Examples of a good subject header include ¡°Meeting date changed¡±, ¡°Quick question about your presentation¡±, or ¡°Suggestions for the proposal¡±.

    3. Use a professional email address

    If you work for a company you¡¯ll be using your company email address. But if you¡¯re using a personal email account because you¡¯re self-employed or looking for a new job, you should be careful when choosing that address.

    You should always have an email address that includes your name so that the recipient knows exactly who is sending the email. Email addresses that you created while you were in school or college (IloveJohn@¡­ or ¡°Beerlover@¡­) are not appropriate for the workplace!

    4. Limit the small talk

    Small talk can help to build relationships but it doesn¡¯t need to be overly personal. A simple ¡°I hope you are well¡± or ¡°How are things?¡± will usually suffice. Also, be cautious with humor as it can easily get lost in translation without the correct tone or facial expressions that accompany face-to-face meetings. It¡¯s safer to leave out humor from emails unless you know the recipient well.

    5. Keep it simple

    Emails are intended to be written, read and understood quickly, so only include the important details ¨C and avoid saturating your message with unnecessary information.

    6. Proofread every message

    Always check your emails before pressing Send. Read and re-read your email a few times, preferably aloud, to ensure there are no spelling or grammatical mistakes. And never just rely on the auto spell-check; spell-checking software doesn't always understand the context of your writing and can throw you off with incorrect suggestions.?

    Happy emailing.

  • A overhead shot of a group of people working at a desk with papers and notebooks

    5 ways to make studying in a group work for you

    By Steffanie Zazulak

    There are many benefits to studying in a group, ranging from reducing procrastination and boosting your confidence to gaining new perspectives and learning faster. Many English language learners enjoy working in a group, and many English language teachers recommend it. Here¡¯s how to make studying in a group work for you or your students¡­

    1. Create an effective group

    Even though you love spending time with your friends, don¡¯t base study partners on friendship. Instead, look for people who stay alert in class, take notes, ask questions, and respond to the teacher¡¯s questions ¨C and don¡¯t make the group too big. An ideal size for a study group is three or four students.

    It¡¯s a great idea to try to meet on the same day and time each week because treating the study session as you would a class helps you to keep to a schedule and ensure that everyone attends.

    Finally, hold study group sessions in a place free of distractions with room to spread out the materials. This will help to ensure that you don¡¯t end up talking about the latest movies or songs instead of studying the future tense!

    2. Decide on the topics and set goals

    Before your study group, think about the topics you¡¯d like to discuss ¨C then agree on one. This will help you concentrate on that topic without straying away. Once you¡¯ve decided on your subject, also consider what you want to achieve at each session ¨C but don¡¯t take on too much material for one session.

    For example, if you¡¯re using a novel written in English to learn more about the language, just think about one aspect of it, such as a couple of the characters, rather than trying to discuss the entire book.

    3. Prepare effectively

    Before attending your study group, prepare by reading more about or researching the topic you¡¯re all going to discuss.

    Also, make a list of anything you aren¡¯t sure you understand so that you can discuss it with your fellow learners. There are sure to be different things you all need explaining in more detail, so you can help each other to understand. Which leads us on to¡­

    4. Learn from each other by communicating well

    Communicate openly ¨C it doesn¡¯t matter if one of you doesn¡¯t understand something or needs more explanation. And don¡¯t be shy about asking for your peers¡¯ feedback: ¡°Am I talking too much?¡± or ¡°Did I present your point of view correctly?¡±. It is often said that it is best to teach other material you understand, and learn from others who understand the material better than you do.

    If your study session reveals points of disagreement or confusion that you cannot resolve as a group, make a note of it and ask your teacher.

    5. Make it enjoyable

    Last on the list, but very important: try to make studying enjoyable in whatever way you can by keeping it interesting. Pick novels about subjects you all really enjoy reading about. Go to see an English-speaking movie together and discuss it at your study group. Or try a quiz together (online or in person) to see how you've picked the subject matter up.?

  • a hand reaching for a book from a bookshelf

    9 great novels to help improve your English

    By Steffanie Zazulak

    Reading is one of the most fun and effective ways to help improve your English language skills. It can help to expand your vocabulary and expose you to different sentence structures, all while you enjoy some wonderful stories.

    E-readers and tablets make learning English even easier because if you don¡¯t know a word, you can click on it to read its definition. On the Kindle, you can even add new words you¡¯ve learnt to its Vocabulary Builder feature, which is stored on the device. Others recommend listening to and reading text at the same time as an excellent way to enhance the learning process. Kindle¡¯s Whispersync for Voice is designed for just this purpose and includes audio with selected books, so you can listen and follow the text as you read.

    9 great novels to help improve your English

    Below, we reveal nine novels, including William Golding¡¯s Lord of the Flies and George Orwell¡¯s Animal Farm, to help improve your English.

    1. The Wind in the Willows ¨C Kenneth Grahame

    This classic tale takes place in the English countryside and shares the adventures of the animals that live by the river. Grahame¡¯s simple use of language with imaginative stories makes this a pleasurable read for adults and children.

    2. Lord of the Flies ¨C William Golding

    This book is a modern classic and a popular study text for schools all over the world. When a group of boys are isolated on a desert island, the society they create descends into ruthless behavior. Golding uses dramatic and descriptive language, almost like poetry, making you feel like you¡¯re in the scenes yourself.

    3. The Old Man and the Sea ¨C Ernest Hemingway

    Ernest Hemingway is well-known for his clear, straightforward writing style and short sentence structure, which is great for English language learners and many people have read it in school. It¡¯s the courageous tale of a Cuban fisherman and his battle to land a giant marlin and it¡¯s a perfect introduction to Hemingway as an author.