Boosting employee retention: Benefits of language learning in the workplace

Claire Chettiar
Coworkers sat at a desk with their laptops, smiling and talking to eachother

In the era of the Great Resignation, there are lots of factors that influence whether or not someone chooses to stay with their company or decides to accept a job offer from a new employer.

Whilst fair pay remains a constant in this, feeling included, valued, and cared about by colleagues plays a significant role in the decision on whether to stay or go.

The power of language learning in the workplace
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ɫèAV can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

In the (2022), international consultancy firm PwC identified the top five predictors for employee turnover as:

  • Not finding their job to be fulfilling
  • Not being able to be their true self at work
  • Not being fairly rewarded financially
  • Not having a team that cares about them
  • Not being listened to by their manager.

It is clear from this that communication, empathy and listening skills are all critical in both attracting and retaining employees.

There are many ways in which companies can address these points, including embracing language learning for employees at all levels in their organization.

Language learning development can have an impact on three key areas, each of which speak to the important points that employees look for that PwC identified.

Effective communication

Language barriers can hinder effective communication and collaboration among team members. By investing in language learning programs, organizations can bridge these gaps and facilitate sharing ideas, exchanging knowledge, and building stronger relationships.

Listening skills to understand all points of view

One of the most important language skills is listening. Even if you are a native speaker in the language of your company, there is often a lot to learn and practice to get it right, but it has one of the most significant impacts on employees who want to be heard by their manager and understood by their teams.

Cultural awareness

As employees learn new languages, they gain firsthand experience of different cultures, breaking down stereotypes and dispelling misconceptions. This exposure to diverse languages and cultures encourages individuals to view their colleagues beyond their cultural backgrounds, fostering an environment that is open, inclusive, and free from prejudice.

Collectively, strong language skills allow all employees to express their true selves at work, whilst being respected and listened to in an inclusive environment.

Not only does this create a culture in which teams are more connected and effective in what they need to deliver, but it fosters an environment where employees feel valued and want to stay.

Building in opportunities to develop language skills as part of employees' development plans, whether through formal courses or informal self-paced learning, will deliver significant value not just to the individual but to the organization as a whole.

Read more in our post 'Ways to boost employee retention with language learning'.

More blogs from ɫèAV

  • A man sat on a bench outdoors holding a phone smiling

    Translating sayings into English – with some funny results

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 3 minutes

    We all use phrases to express our emotions and feelings. These are known as idioms – an expression with a figurative meaning that differs from its literal meaning. Sometimes they don’t appear to make any sense at all and this is because they have evolved to mean different things.

    We’ve previously looked at some of the strangest English phrases – where they came from and what they mean. But these quirks of speech exist in many different languages. Here, we take a closer look at some common phrases and you’ll see that translating your favorite sayings into English can produce some amusing results.

    Not my circus, not my monkey

    This idiom, “nie mój cyrk, nie moje malpy”, is used by Polish speakers to state that something is not their responsibility or “not my problem”.

    An English phrase with a similar meaning is: “Tell it to the hand.”

    Not all doughnuts come with a hole

    This English translation of the Italian phrase “non tutte le ciambelle riescono col buco”, is a reminder that things do not always turn out the way we expect. A “ciambelle” is a round cake that is popular as a treat in Italy.

    An English phrase with a similar meaning is: “You win some, you lose some.”

    The raisin at the end of a hot dog

    This Icelandic saying, “rúsínan í pylsuendanum”, acknowledges that it’s not usual to find a raisin at the end of a hot dog – so sometimes you might find an unexpected surprise at the end of something.

    An English phrase with a similar meaning is: “Out of the blue.”

    I’m not hanging noodles on your ears

    This Russian saying, “вешать лапшу на уши”, means you’re not trying to fool someone, emphasising that what you’re saying is true – even if it appears to be a surprise.

    An English phrase with a similar meaning is: “I’m not pulling your leg.”

    As clear as dumpling broth

    A sarcastic saying from Germany, “klar wie Kloßbrühe”, means that something is not at all clear – because dumpling soup is not at all clear or easy to see through.

    An English phrase with a similar meaning is: Clear as mud.”

    Pay the duck

    This Portuguese phrase, “pagar o pato”, is used when someone takes the blame for something they didn’t do.

    An English phrase with a similar meaning is: “Be the fall guy.”

    Give pumpkins to someone

    We’re not sure why giving pumpkins to someone became such a bad thing in Spanish-speaking countries, but this idiom, “Dar calabazas a alguien”, means that you reject someone.

    An English phrase with a similar meaning is: “Show them the door.”

    To let a frog out of your mouth

    This Finnish saying, “päästää sammakko suusta”, is uttered when someone accidentally says something they shouldn’t have. There’s an animal-related English phrase that is similar, but it involves cats...

    An English phrase with a similar meaning: “To let the cat out the bag.”

    Not the yellow from the egg

    The German idiom “nicht das Gelbe vom Ei” literally translates to "not the yellow from the egg," and it is used to express that something is not particularly good. This phrase often implies that while something may be acceptable, it falls short of being excellent or ideal.

    An English phrase with a similar meaning: “It's less than perfect.”

  • Man and a woman stood together smiling

    6 more strange English phrases explained

    By Steffanie Zazulak

    In a previous blog, we shared somestrange English phrases that might have left you with some questions. The English language is full of peculiar phrases that can even confuse fluent speakers. In today's post, we'll take a look at a few more such phrases to help you expand your repertoire.

  • teenage boy studying with headphones on and  with a laptop

    Why should I learn English?

    By Steffanie Zazulak

    English is the second most widely spoken language – it is estimated that nearly two billion people worldwide can speak English at a useful level. That means they can hold a conversation with other English-speaking people.

    A report by the attests the importance of the English language to the world, and says thatsecond-language English speakers far outnumber fluent English speakers. It also recognizes how being able to speak English can give individuals a competitive edge over others. If you're asking the question, "Why should I learn English?", read on to find out more...