Why learning a language is better than using machine translation

Charlotte Guest
Students sat outdoors writing in notepads smiling

Reading time: 7 minutes

As technology and AI translation tools continue to advance, it's becoming increasingly tempting to rely on them for language-related tasks. However, this can potentially undermine motivation to learn a new language when technology seems to offer a shortcut. While machine translation can be helpful, it also has its limitations.

Learning a language goes beyond just communication; it opens the door to different cultures, mindsets, and perspectives of the world. Machine translation, despite its efficiency, cannot replicate the cultural immersion that comes with learning a language. Spoken language nuances, idiomatic expressions, cultural references, and implicit rules that are second nature to native speakers are often lost in translation. Let's delve deeper into why learning a language is better than solely relying on machine translation.

Why learning a language is better than machine translation
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ɫèAV can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Common translation issues

Machine translation isn't 100% perfect yet

In recent years, machine translation technologies have made significant strides. However, they can still struggle to capture the intricacies of the source language and accurately convey them in the target language, such as idioms, metaphors and wordplay, often providing a literal translation that lacks context.

A lack of knowledge about the written language or cultural norms can lead to misinterpretations and misunderstandings. Employing effective translation strategies can help address these challenges, but that takes time, testing and resources.

Some words and expressions, like the Danish ‘,’ have no direct translation and can be lost in machine translation. Machine translation networks can interpret nearly identical sentences differently due to their sensitivity to small variations. This inconsistency, along with the potential inclusion of human biases from its learning data, makes the reliability of these translations questionable at best.

Machine translation can miss context

Context is paramount in effective communication. It’s the cultural, social and linguistic backdrop that gives words their full meaning. Unfortunately, machine translation often fails to take context into account, resulting in translations that can miss the mark.

As language constantly evolves, incorporating new expressions, grammar and slang, machine translations face challenges in keeping up. This one example highlights the risk of missing context in translations and underscores the need for human translators who can navigate these changes and understand the subtleties of language.

Also these systems may segment text improperly due to complex formatting, causing translations to lack context if they’re cut in the middle of sentences.

Cultural nuances can be overlooked

Another aspect where machine translation can struggle is in recognizing and accurately translating terms of address that can vary based on certain aspects unknown to it, like age, title, relationship or social hierarchy.

For example, languages like Korean and Japanese are particularly rich in this respect, with a complex system of honorifics that can change the entire tone of a conversation. These honorifics are deeply embedded in the culture and are a crucial part of respectful communication. They signal the speaker's relationship to the listener, their relative social status, and level of formality required by the situation.

Machine translation systems may not discern these kinds of subtleties, often defaulting to the most direct or common translations without considering the context. This can lead to significant errors in communication, as using the wrong term of address might be seen as rude or inappropriate by fluent speakers.

Machine translations can lack personality

While translation technology has come a long way in terms of accuracy and fluency, it still falls short when it comes to capturing the personality or "soul" of a text. Language is not just a set of rules and vocabulary; it is a living, breathing form of expression that conveys emotions, tone and the unique style of the speaker or writer.

Every language carries its own cultural weight and subtleties, which are often intertwined with humor, irony and personal flair. These nuances are what give a language its richness and depth, and they are also what machine translations most frequently miss.

When you read a beautifully crafted piece of writing, be it literature, poetry or a heartfelt letter, you are not just processing information; you are experiencing the author's personality and emotional undertones. The choice of words, the rhythm of sentences, and the use of literary devices are all deliberate choices made by the author to evoke certain feelings and reactions.

Machine translations however, tend to operate on a purely functional level, prioritizing literal meanings over stylistic elements, thus stripping away the original flavor and personality of the text. They may be able to copy someone's style of writing, but they need that initial dataset to pull from; without the data, a machine would struggle.

Technology isn't always at hand to do the work for you

Despite technology simplifying language translation, it isn’t always available or dependable. There may be times when you don’t have access to the internet, when your translation app doesn’t work as expected or when there just simply isn't time. In these situations, knowing the language can be invaluable.

Being self-reliant in communication is crucial in a world where technology is constantly evolving. It’s about developing the confidence to navigate and use technology effectively without constant assistance. Just as we need to be self-reliant in using technology, we also need to be self-reliant in communication. And that means learning languages.

Advantages of learning a new language

Career opportunities

Proficiency in multiple languages can open up a wide range of career opportunities. Companies are on the lookout for multilingual employees for their capacity to foster positive client relationships and demonstrate cultural awareness. Bilingual individuals are particularly sought after in fields such as U.S. government agencies, the business market, engineering and the medical field.

Being bilingual not only gives you a competitive edge in the job market but also highlights your motivation and determination. These are qualities that employers value highly. Studies have also found that bilingual individuals have improved problem-solving and critical-thinking skills, which are highly valued across most career fields.

On top of that, bilingual employees can earn more money per hour on average than those who only speak one language (depending on the industry), according to various and . So learning a language can literally pay off.

More genuine interactions

Learning a language involves more than just memorizing a word list. You’re delving into a new way of thinking and using new sentences and expressing yourself. You’re learning how to communicate more effectively and authentically with people from different cultures. And that can lead to more genuine and meaningful interactions.

There are lots of different approaches and techniques to studying and learning new words. But to truly master a language, you need to use those vocabulary words in context, to understand their nuances and subtleties. And that’s something that machine translation just can’t provide.

Ultimately learning a language goes beyond mere communication - it’s about making connections. It’s about understanding and appreciating the rich tapestry of human cultures and experiences. And it’s about enriching our own lives through the process of learning and discovery.

Personal Identity

Embarking on the journey to learn a language also paves the way for self-discovery. It helps shape our personal identity and gives us a deeper understanding of ourselves and the world around us. When we learn a new language, we’re not just learning a new way of communicating, we’re also learning a new way of thinking and viewing the world.

Being proficient in foreign languages can:

  • Broaden our cultural horizons and allow us to appreciate different cultural practices and worldviews

  • Encourage adaptability and openness to new experiences

  • Foster a global mindset

  • Promote personal growth through the development of discipline and the pursuit of continuous learning

The process of language acquisition can be a transformative experience.

Learning a second language is good for your brain

In addition to social and career advantages, learning a language also benefits your brain health. Research, such as the study conducted by Mechelli et al. (2004) in "," has shown that bilingual individuals have denser grey matter in their brains, compared to monolingual individuals. This can enhance cognitive abilities, such as improved memory, better problem-solving skills and increased mental agility.

Regularly using a second language has been linked to a stronger memory, with research indicating better performance on memory tests among bilingual individuals, affecting both short-term and long-term memory, as suggested by the study conducted by Bialystok et al. (2004) in "". Learning a foreign language can also enhance communication skills, increasing empathy and the ability to see things from another perspective, which in turn benefits everyday communication.

Creativity is yet another domain where language learners show prowess. Studies have found that the process of learning a language seems to unlock creative abilities in problem-solving and flexibility, as indicated by research like that of Kharkhurin (2009) in "".

So, whether you’re looking to boost your career, expand your horizons or just keep your brain sharp, learning a language is a really good idea.

Should I be using machine/AI translations at all then?

By all means, machine translations can be a helpful aid in certain contexts, such as quickly understanding the gist of a text or facilitating basic communication in a pinch. They are convenient when you need a fast translation and are dealing with simple, straightforward sentences. However, they should not be relied upon for deep understanding or nuanced communication.

Consider machine translation as a supplementary tool rather than a substitute for learning a language. It is when the intricate layers of language come into play—such as idioms, cultural references, and humor—that human touch becomes indispensable. So use machine translations with caution and awareness of their limitations, especially in situations where accuracy and cultural sensitivity are paramount.

Conclusion

Learning a language offers students numerous benefits over machine translation. It opens up new career opportunities, fosters deeper connections, enhances cognitive abilities and contributes to personal identity development. While machine translation tools have their place and can be very useful, they can’t replace the rich and nuanced understanding that comes with learning a language.

It’s a journey of discovery, a way to broaden your horizons and a key to unlocking the knowledge of cultures, history and experiences. And that’s something that no translation system or tool can ever provide.

Take the leap and pick up a new language with our language learning app Mondly by ɫèAV or read our post 'Why should I learn English?'

More blogs from ɫèAV

  • Children sat at desks at computers in a classroom

    21st-century skills and the English language classroom

    By Sara Davila

    Are you teaching in a 21st-century classroom? Chances are, If you are an English educator working in the classroom today, you have already moved well ahead of your peers and colleagues teaching math, science, and good old-fashioned grammar. Now that you know you are a 21st-century teacher, what does that mean? And how do you know if you have moved ahead of the curve to embrace what we call 21st-century skills?

    Actually, "21st-century skills" is a bit of a misnomer. The prized skills of this age have existed in teaching and learning as long as we have been teaching and learning. In a modern-day class, Socrates and Aristotle would feel right at home (although maybe underdressed).

    The phrase itself is meant to imply a classroom ready for the upcoming STEM needs of employment that will allow for innovation, development and significant advances across tech and non-tech industries. Yet, the skills themselves do not imply a highly technological classroom. A modern 21st-century class can be a surprisingly low-budget place.

    It can be summarized by the 4Cs:

    • Communication
    • Critical Thinking
    • Creativity
    • Collaboration

    Reading through this list, you may think, "Hey, those are my classroom goals as an English language teacher!" Finally, the rest of the world has caught up with the modern English language classroom. Of course, when describing these skills, we aren't just talking about teaching English, but skills that can be used to prepare learners for the modern age. This means we want our students to be able to:

    • Perform independently and with groups in a highly technologically advanced atmosphere.
    • Be ready for daily, global interaction.
    • Be capable of adaptive, flexible and creative thinking.
    • Understand how to plan for, build, and include collaboration with peers who are colleagues and experts in the field.

    Students and 21st-century skills

    This goes a bit above and beyond the basics of the walls of the English language classroom. And yet, preparing our students for the 21st century doesn't require a classroom resembling a science fiction movie set. Several teachers have proved that you can embed these skills by utilizing the most important resource available in the classroom.

    Your students.

    Sergio Correra is an inspired young teacher at the Jose Urbina Lopez Primary School on the US Border with Mexico. After a year of teaching uninspired curriculum to disengaged students, he returned to the drawing board. He spent time researching ways to improve student engagement and performance and stumbled across exciting research that could be boiled down to one question: Why? Or rather, getting students to ask the question: "Why?" At the beginning of his next school year, he arranged the desk in a circle, sat his students down and asked: "What do you want to learn about?".

    Using this as the jumping-off point, he encouraged students to ask questions, seek out more information, and find more questions to answer.

    Over the next year, he saw his students' test scores rise, the engagement and enthusiasm improved and he received approval from his principal and fellow educators. With few resources and limited access to technology, he found his students shifting from the lowest testing group in the nation to being ranked among the highest for their performance on standardized tests in the country. One of his students was the highest-performing maths student in the country.

    Mr. Correra was inspired by research and reports based on the work of the Indian educator Sugata Mitra. The principle behind Mr. Mitra's approach is to drive student's curiosity by letting them carry out their own learning. In one of his most famous examples, he walked into a classroom in India with computers loaded with information. He explained to the students, now curious about the big shining boxes that held inside something interesting.

    And then he left the students to it.

    In the course of a year, students had taught themselves everything from English to molecular biology, all without the guidance of a teacher. Rather, they were driven by their natural curiosity, playing off of each other's discoveries to go farther and learn more. Embodying what it means to be self-guided, innovative, collaborative and curious learners.

    Keeping your curriculum up to date

    These students who were given freedom are much more likely to ask questions out of curiosity, motivate themselves and learn without guidance. And while this may be wonderful for learners, this isn't exactly helpful for teachers. To get to the 21st-century skills and inspire motivation, do we have to throw away our syllabus and books and trust only in our learners to motivate themselves?

    Fortunately for those of us who have chosen a career in education, that is not the case. We as educators can take lessons from Mr. Correra and Mr. Mitra and use these as a way to inspire interest and engagement in our own classroom while building these skills in our learners.

    As language teachers, it's a matter of blending the 4Cs more thoughtfully into a student-centered classroom where learners can engage in high-interest content that is relevant, useful, and promotes innovation.

    Take your average prepositions lesson as an example. Even in the best communicative classroom, a teacher may still spend time explaining the rules, setting up the activity and delivering instruction. By applying the 4Cs we can turn this lesson a bit more on its head, making a typical ELL grammar lesson magical.

    For example:

    Collaborate: Start by handing out magazines or picture books. Have the students work together and choose a picture.

    Communication, critical thinking, and creativity: Ask your studentsto work together to create two ways to give directions. One set of directions for a student who is blind. Another set of directions for a student who is deaf.

    Encourage students to think outside the box and think about ways to give directions using a computer, a mobile phone, a television, or a YouTube video. While there may be some L1 use in the classroom, the goal is for the final product to be in English. Stand back and watch your learners go.

    Another way to engage with 21st-century skills using a typical ELL lesson: the "What's your favorite food lesson?" At some point, we have all experienced it.

    Collaborate: In groups, have students create a survey to assess classroom interest in 10 different foods representing different types of meals (breakfast, lunch, dinner, dessert).

    Communication: Once finished, have learners use the information to create a pie or bar graph to communicate the results and determine which meals are the favorite.

    Critical thinking: Have the students compare their answers with answers from other groups. How many differences are there in the reporting? Is the information consistent with the same foods or does it change drastically? Have students compare their results with other teams. Then ask the groups to create a short written or spoken piece to explain how their results differed from other students.

    Creativity: Using the information collected from the class and after analyzing data from other students, have groups work together to create an advertising campaign that will make the foods that students liked least into foods students may like more. For example, if the survey said that most students did not like for breakfast, the group would need to work together to create an advertising campaign to make kim-chi-chigae seem like a tasty choice for breakfast. To do this students should consider what makes certain foods more popular in the class.

    This may require further follow-up interviewing to find out why students like one thing and not another; this information can then be used in the campaign. This lesson may play out over a few days, but in the end, everyone involved will have gotten much more out of the lesson than they had anticipated.

    Both of these examples represent the use of skills in the ELL classroom. Each lesson also embeds, in one way or another, critical STEM skills.

    In the preposition lesson, the students may use engineering and technology to find a better way to give directions. In our favorite foods lesson, students engage with science (and a bit of sociology) and mathematics. Altogether it becomes a rounded classroom experience where teachers have an active role as facilitators and students become inspired, self-guided learners who still manage to work inside of the confines of the curriculum.

    In the end, 21st-century skills, and using them in the classroom is not really about teaching at all. These skills are truly ones that will spell success for our learners in the future, leading them to be capable, Independent and curious individuals.

    Our real challenge as educators is to model a desire to embrace the known, the unknown, and the just plain unknowable. As Alwin Toffler, writer and futurist, put it: "The illiterate of the 21st century will not be those who cannot read and write, but those who cannot learn, unlearn, and relearn."

  • University students sat in a classroom at desks with a teacher speaking to them

    Planning for success with the GSE

    By Sara Davila

    The Global Scale of English (GSE) is the first truly global English language standard.

    It consists of a detailed scale of language ability and learning objectives, forming the foundations of our courses and assessments at ɫèAV English.

    The GSE was developed based on research involving over 6000 language teachers worldwide. The objective was to extend the current descriptor sets to enable the measurement of progression within a CEFR level – and also to address the learning needs of a wider group of students.

    It can be used in conjunction with a current school curriculum and allows teachers to accurately measure their learners’ progress in all four skills of reading, writing, listening and speaking.

    GSE was introduced at the – an English language school run by the University of Toledo in Ohio, USA – with impressive results.

    The American Language Institute

    The Institute provides English courses for students who want to improve their English and prepares students to take the International Student English exam. They offer an intensive language program consisting of 20 hours of classes every week and 40 hours of self-study. This 60-hour week is designed to fast-track students from a lower level of English to a standard which allows them to participate successfully in college courses. There are five course levels offered, from A2+ to B2+ and class sizes average at around 10 students.

    Most students at the Institute are full-time international students planning to attend the University of Toledo once their English language proficiency reaches the required standard. On average, they are between 18 and 20 years old, and enter the language program with a B1 level of English.

    A mission statement

    At the Institute, the main aim of the language courses is to help students develop their English skills to a level that will allow them to integrate successfully into the university community, not just academically but socially. In their own words; “Our ultimate goal isn’t to teach them how to take and pass language tests, but to teach them how to use English and engage themselves with the local communities.”

    So how did the GSE, in conjunction with the Versant test and other ɫèAV products, help to achieve this goal?

    Transitioning to a objectives-based curriculum

    First, the course coordinator Dr Ting Li adopted the GSE for a more detailed approach to the CEFR. She found that the GSE “made the CEFR more manageable because it broke out the levels and outlined CEFR goals into different categories.”

    Next, she replaced the current course materials with NorthStar Speaking & Listening, NorthStar Reading & Writing, and Focus on Grammar. These courses covered the areas taught in the previous curriculum, as well as the three key areas of study; literacy, speaking and listening, and grammar.

    The instructors also began using ɫèAV English Connect, a digital platform for teachers and students.This gave them the flexibility to revise questions and reduce administrative burden due to the automatic grading feature.

    Finally, the Institute started using the Versant English placement test to decide which level students should enter when they first begin studying at the Institute.

    Key findings from the case study

    The new curriculum was a great success. Students, teachers and administrators all found that the courses and assessments, all underpinned by the GSE, made the language learning experience smoother and easier. Once students had completed the highest level of the course and achieved a 3.0 GPA, they were able to transition smoothly into their courses at the University of Toledo.

    The alignment between the NorthStar courses, the grammar study books and the Versant test was informed by the GSE. This meant students didn’t have to sit as many assessments as before, reducing time teachers had to spend setting and marking exams, and allowing them to focus more on supporting learners and the quality of their lessons.

    Dr Li highlighted the following key benefits:

    • The Global Scale of English supports the development of a standardized curriculum and a consistent framework for teaching English
    • The average student GPA was highly related to the University of Toledo’s undergraduate GPA, which indicates that if students do well at the Institute, they will have a successful academic career.
    • There was no group difference between graduates of the Institute and the average University of Toledo student GPA, which indicates that the Institute’s students perform as well as other international students who have been directly admitted to the university.
    • There was no difference between credits earned 2 years into the university program compared with the general student population.

    What’s more, the Institute was recently recognized by the , meaning that the course run by Dr Li is now nationally recognized. Using the GSE to inform the organization of the course curriculum made the accreditation process smoother and easier.

    Working as a team

    One of the main pieces of feedback from Dr Li and the Institute was how helpful they found the ɫèAV representatives, who offered excellent customer support, building a sense of a team between their representatives and the school. This very teamwork helped the Institute to fulfill the ambition in their mission statement. It makes for an inspiring story of how one school used the GSE to transform their curriculum, and achieved their goal of helping students to improve their English and achieve their academic ambitions.

  • a young man sat in a lecture hall with other students behind him

    How the GSE helped Salem State University meet learner needs

    By Sara Davila

    Salem State University is one of the largest and most diverse public teaching universities in Massachusetts. In total, it has about 8,700 students enrolled, 37% of whom are people of color. It also educates 221 international students from 59 different countries – with China, Albania, Brazil, Morocco, Nigeria and Japan among the most represented countries on campus.

    The university runs an intensive English language program. Most students who enrol come from China, Brazil, Albania, Vietnam, and Japan. The program also has a number of part-time English language learners from the local community.

    In 2016, Associate Director Shawn Wolfe and teachers at the American Language and Culture Institute did a review and found that areas for growth included establishing a universal documentation for identifying learner needs, goals and progress.

    “The biggest challenge was that we needed to have a better way of placing students,” Wolfe says. “We also needed to have a way to have our curriculum, our assessment and our student learning outcomes unified.”

    The team lacked programmatic data related to learning gains and outcomes. Additionally, they realized that assessments could be used to inform students about entry requirements at the university and other programs. And that’s where the Global Scale of English (GSE) came in, as a tool which enabled the staff at the American Language and Culture Institute to personalize and diversity their English teaching program to meet learner needs.

    Cultural and linguistic diversity

    David Silva PhD, the Provost and Academic Vice President, highlights the need for this type of personalization when it comes to education.

    “We have to be prepared for an increasing variety of learners and learning contexts. This means we have to make our learning contexts real,” he says. “We have to think about application, and we have to think about how learners will take what they learn and apply it, both in terms of so-called book smarts, but also in terms of soft skills, because they’re so important.”

    Silva makes the point that, as the world gets smaller and technology becomes a bigger part of our lives, we can be anywhere at any time, working with anyone from across the globe. “We need to be prepared,” he says, “for those cultural and linguistic differences that we’re going to face in our day-to-day jobs.”

    The ability to change and adapt

    So how does the curriculum at the American Language and Culture Institute help prepare students for the world of study and work?

    At the Institute, the general review led to the realization that the program needed to be adaptive and flexible. This would provide a balance between general English and academic preparation and would also encompass English for specific purposes (ESP).

    Wolfe says, “The GSE fit with what we were trying to do because it offers three different options; English for academic learners, English for professionals and English for adults, which is another area that we realized we needed to add to our evening program so that we can serve working adults that are English language learners in our community.”

    The English language instructors at the Institute were also impressed with the capabilities of the GSE. Joni Hagigeorges, one of the instructors, found the GSE to be an excellent tool for tracking student progress.

    “What I really like is that you can choose the skill – , listening, speaking – and you’re given the can-do statements, the learning objectives that each student will need to progress to the next level,” she said.

    Wolfe also commented on the GSE Teacher Toolkit and the way that it supports assessment and planning, allowing instructors to get ideas for specific learning objectives for groups or individual students. “It’s enabled us to personalize learning, and it’s changed the way that our teachers are planning their lessons, as well as the way that they are assessing the students.”

    A curriculum that will meet learner needs

    The GSE has allowed the team at the Institute to become more responsive to changing student expectations. The alignment of placement and progress tests to the GSE has allowed instructors to have more input into the courses they are teaching.

    Elizabeth Cullen, an English language instructor at the Institute, said, “The GSE helps us assess the strengths and weaknesses of various textbooks. It has helped us develop a unified curriculum, and a unified assessment mechanism.”

    This unification means that the curriculum can easily be tweaked or redesigned quickly to meet the needs of the students. What’s more, as Elizabeth points out, the students benefit too. “The Global Scale of English provides students with a road map showing them where they are now, where they want to go and how they’re going to get there.”

    Standing out from the crowd

    In this time of global hyper-competition, the challenge for any language program is finding innovative ways to stand out from the crowd while staying true to your identity. At Salem State, the staff found that the GSE was the perfect tool for the modern, data-driven approach to education, inspiring constant inquiry, discussion and innovation. It offers students, instructors and administrators a truly global metric to set and measure goals, and go beyond the ordinary.