Understanding dialects in the English language

Charlotte Guest
Friends walking outdoors chatting to eachother
Reading time: 7 minutes

Language reflects the diversity of human culture and society. Among its most fascinating parts are dialects, regional or social varieties of a language distinguished by pronunciation, grammar and vocabulary. Dialects are the heartbeat of a language, pulsing with the rich stories, traditions and identities of those who speak them.

Understanding a language and dialect, and its significance, can enrich the learning experience for language learners, offering a deeper appreciation of a language and its speakers. Dialects are not just variations within a language; they are often considered separate entities, each with its own rich history and cultural significance, highlighting the complexity and diversity of linguistic expression.

What exactly is a regional dialect?

At its core, a dialect is a variation of a language spoken by a particular group of people. However, the distinction between dialects and a different language can often be subjective. These variations can occur due to geographical, social class, ethnic, or historical reasons. While all speakers of a language share the same basic grammar rules and vocabulary, those speaking different dialects might use unique words and slang or have distinct pronunciations, highlighting the lack of an objective difference between dialects and languages.

For instance, British and American English are two dialects of the English language that are mutually intelligible, meaning speakers of either dialect can understand, and be understood, by the other. They share the same foundational grammar and most of the core vocabulary but differ in pronunciation, spelling, and some aspects of vocabulary and idioms. Similarly, within Britain or the United States, there are numerous regional dialects (e.g., Yorkshire English, Southern American English) that further showcase the diversity within a single language. Some of these dialects are considered by their speakers to be distinct languages, emphasizing the complex nature of linguistic identity and classification.

What is an example of a dialect?

An example of dialect variation can be seen in the Italian language, which boasts a wide range of regional dialects, showcasing linguistic diversity with multiple dialects spoken across Italy.

For example, the Tuscan dialect has historically been recognized as the basis for standard Italian, largely due to its use in influential literature. However, other dialects from regions like Sicily or Lombardy vary significantly from Tuscan Italian in terms of pronunciation, vocabulary and syntax, reflecting the diverse cultural landscapes and histories of Italy’s regions.

Another example of this variation of dialect within a single language is found in the United Kingdom. For instance, the Cockney dialect, originating from London’s East End, is renowned for its rhyming slang and distinct vowel sounds, serving as a prime example of spoken dialects that emphasize the importance of oral tradition. Contrastingly, the Geordie dialect, native to Newcastle and the surrounding areas, boasts an entirely different set of vocabulary, pronunciation patterns, and even grammatical structures, further highlighting the diverse range of spoken dialects within the standard English language.

What is the difference between a dialect and an accent?

The distinction between a dialect and an accent is subtle yet significant. An accent relates solely to differences in pronunciation - the distinct manner in which people say words, often influenced by unique speech patterns that can vary significantly across different languages and regions.

In contrast, a dialect encompasses not only pronunciation and accent but also includes specific grammar and vocabulary. Accents can be a component of a dialect, but dialects offer a broader spectrum of linguistic variety, including lexical and grammatical differences.

For instance, someone might speak English with a Scottish accent but use the same grammatical structures and vocabulary as an English speaker from London; however, Scots, a variety spoken in Scotland, is considered a dialect (or even a separate, distinct language, by some) because it possesses unique grammar, vocabulary and pronunciation.

Why are different dialects important?

Dialects are more than just linguistic variations; they are windows into communities' cultural and social fabric. They carry with them histories, traditions and the identity of their speakers. Some dialects are even considered 'distinct languages' by their speakers, highlighting the deep cultural significance of these linguistic forms. Learning about dialects, including regional dialects, can thus offer insights into:

  • Cultural contexts: Understanding the dialects of a language, especially regional dialects, can provide language learners with a richer cultural understanding and a more nuanced perspective of the language’s speakers. This exploration into regional dialects reveals the arbitrary distinction between 'standard' and 'nonstandard' dialects, which is often based on social, political, cultural, or historical considerations.
  • Social dynamics: Dialects can reflect social distinctions, historical migrations and contact with other languages, offering clues about social hierarchies, historical conflicts and integrations.
  • Language evolution: Studying dialects reveals how languages change over time, adapting to societies' needs, migrations and innovations.
A woman learning outdoors looking at a sceneic view

Factors that influence dialects

Several factors can significantly influence the development and usage of dialects, including:

  • Geography: The geographical location of a group of speakers can play a significant role in shaping their dialect. Geographic isolation or settlement patterns can result in linguistic variations that may become entrenched as distinct dialects.
  • History: Historical events such as invasions, migrations, trade, colonization and even political alignments profoundly affect the development of dialects. For instance, the diversity of dialects in the British Isles can be traced back to the influence of Celtic, Norse and Norman French languages due to historical conquests and settlements.
  • Social Interaction: The level and type of interaction among social groups also contribute to dialect formation. Social segregation or integration can influence the emergence of new dialects or the disappearance of existing ones.
  • Economic conditions: Economic factors and shifts can lead to migrations and changes in social organization, which, in turn, affect language use and the development of dialects. Industrialization, for example, has caused significant shifts in dialects due to rural-urban migration.

Understanding these factors provides insights into the intricate processes that shape the evolution of dialects, offering a glimpse into the dynamic nature of human language and its ability to adapt to myriad changes in society.

How many dialects of English are there?

Estimating the exact number of English dialects worldwide is a complex task, given the language’s global spread and the constant evolution of speech communities. However, researchers and linguists have identified hundreds of dialects ranging from broad categorizations like British, American, Australian and Canadian English, to more specific regional varieties and local dialects such as Cockney (London), Scots (Scotland), African American Vernacular English (AAVE) in the United States, and Hiberno-English in Ireland. This diversity is a testament to the adaptability of English and its ability to incorporate elements from various cultures and languages.

The vast array of English dialects can be as distinct as separate languages, highlighting the rich linguistic diversity within the English-speaking world. Each dialect, with its unique expressions, intonations and vocabulary, can be considered an 'own language' by its speakers, the same language reflecting their unique identity and cultural heritage.

Are any dialects going extinct?

In today's swiftly globalizing world, where a handful of 'world languages' are becoming increasingly dominant, many dialects are under the threat of disappearing. This is particularly evident when the speakers of these dialects migrate and adopt more dominant languages for better integration into new communities or for economic reasons, leading to a decrease in the number of fluent speakers. Furthermore, the widespread influence of digital media and the internet promotes a more uniform use of the same language throughout, further endangering dialects with fewer speakers.

For instance,in Australia, North America and other parts of the world are at such critical risk that only a few fluent speakers remain, primarily among the older generation. Efforts to document and revitalize these dialects are underway, highlighting the urgent need to preserve the linguistic diversity that they represent. It's a reminder of how linguistic heritage is deeply intertwined with cultural identity, and losing a dialect can equate to losing a piece of human history.

How can language learners benefit from understanding dialects?

For language learners, venturing into the realm of dialects can be both challenging and rewarding. Here’s how understanding dialects can benefit learners:

  • Enhanced listening skills: Exposure to various dialects can improve learners’ ability to understand the language in different contexts, making them more adaptable and competent speakers.
  • Authentic communication: Learning the nuances of a dialect can allow language learners to communicate more authentically with native speakers, fostering deeper connections and understanding. Understanding how a person speaks, including their dialect, can enhance language learners' ability to connect with native speakers on a more personal and cultural level, enriching the learning journey.
  • Cultural immersion: Exploring dialects opens the door to exploring cultural nuances and traditions expressed through language, enhancing the immersive learning experience.

Navigating dialects as a language learner

While the diversity of dialects enriches a language, it can also present learners with the dilemma of which dialect to focus on. Here are a few strategies to navigate this challenge:

  1. Identify your goals: If your aim is to live in a specific region or work in a particular field, learning the local dialect might be more beneficial. However, focusing on the standard or widely understood dialect may be more pragmatic for general communication.
  2. Expose yourself to various dialects: Use media, literature and conversations with native speakers to familiarise yourself with different dialects. This exposure can enhance your understanding and appreciation of the language as a whole.
  3. Seek context: When encountering dialectal words or structures, try to understand the context in which they are used. This approach can help demystify dialectal variations and integrate them into your language use.

Understanding dialects is like exploring the soul of speech in a language, revealing the intricacies and beauties embedded within speech and its form. For language learners, this exploration is not just an academic exercise but a rich, rewarding experience that connects them more deeply with the language and its speakers. Happy dialect exploring!

Whether you're a beginner or looking to master the subtleties of English dialects, we have something for everyone. Join us in the world of language learning byclicking here to read more in our blogs.

More blogs from ɫèAV

  • a teacher stood with two students sat a desk

    What’s it like to teach English in Spain?

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 2 minutes

    Tim Marsh has been teaching English since 1985 and has taught over 3,500 students, with ages ranging from six to 65. He is therefore well placed to describe teaching English as a “difficult and demanding” job, as well as to share the five lessons he’s learned during his impressive time in his career…

    1. Know your stuff

    “The Spanish expect paid professionals to know everything about their expertise but there are few teachers of the English language who do know everything. We should prepare lessons adequately when teaching aspects we’re not entirely confident about.

    Many CELTA tutors say that if you are asked a question that you cannot answer confidently, you shouldn’t panic but instead inform the student that you will check and give them the detailed answer at the following lesson. This may be useful when you first start out, but it shouldn’t happen frequently, as your honesty will not always be appreciated!”

    2. Expect the unexpected

    “Teaching English is very rewarding and can be full of surprises. As a result, it’s not a good idea to try to follow a rigid teaching plan. Write a plan that’s flexible enough to allow for a good dose of spontaneity to enter into proceedings. I can honestly say that not one single day is the same as another.

    If a Spaniard is not in the mood for working on a particular skill, as will happen from time to time, then be prepared to change that lesson at the drop of a hat. It’s always a good idea to keep four or five ‘favourite’ lessons filed within easy reach for just such occasions – preferably skills lessons that can be easily adapted to the theme that you are currently working on.

    Whatever you had planned for this week can always be done next week. The customer is always right and, when living in Spain, big lunches, high temperatures, Barcelona against Real Madrid and the after-match party can bring about very unexpected lessons!”

    3. Stick to what you’re being paid to do

    “The Spanish are extremely friendly people who love to talk and are happy to share – sometimes in great detail – the problems in their working and even private lives. In an effort to establish friendly relationships, they often create an intimacy: what is referred to in Spanish as ‘confianza’.

    This is much the same kind of trust and confidence that we have with our doctors or lawyers, so, unless you’re careful, you can find yourself doubling as teacher and therapist, which will alter the dynamic of the classroom.

    A teacher of English teaches English. Stick to what you know, stick to what you’re being paid to do and create a professional framework in which to do your best as a teacher and not as a therapist.”

    4. Do not offer guarantees

    “The busiest time of the year is often during the summer, when language schools begin to fill up as state-school exam results come in. Parents enroll their children on intensive or exam revision courses so that they can take their resits in September.

    English courses are often expensive and parents will expect a guarantee that their child will pass the school English exam at the end of the summer. Never offer a guarantee! There are usually a number of reasons why the child has failed in the first place and it is better to lose a client than to make promises you can’t keep.”

    5. Have a good pair of shoes

    “Many years ago, the famous soprano Rita Hunter was asked what she considered to be the most important requirement when singing opera. She answered, “A good pair of shoes.” She went on to say that when she was appearing in a Wagner opera that started at 5.30 pm and didn’t finish until 11 pm, the most important thing to look after was her feet.

    I’ve always tried to avoid institutions that insist on a uniform or on wearing a shirt and tie. Students often feel uncomfortable in a classroom where the teacher is formally dressed. I have always found the working environment much more relaxed when dressed in a similar way to my students. This and the fact that in Spain the temperature can hit the 30s in June and stay there into September mean that I dress casually, often in shorts. And I always wear a good pair of shoes.”

  • A woman with a backpack stood in a airport looking at one of the many boards

    Travelling to an English-speaking country? 6 simple things you need to know

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 2 minutes

    Regardless of where you’re travelling, it‘s definitely worth learning some basic English, and you won’t be alone: (20% of the world). Of course, if you’re visiting an English-speaking country like the United Kingdom, the United States, Canada, Australia or New Zealand, it’s especially useful to brush up on your English.

    Here are six simple things you need to know when travelling to English-speaking countries:

  • A man sat on a bench outdoors holding a phone smiling

    Translating sayings into English – with some funny results

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 3 minutes

    We all use phrases to express our emotions and feelings. These are known as idioms – an expression with a figurative meaning that differs from its literal meaning. Sometimes they don’t appear to make any sense at all and this is because they have evolved to mean different things.

    We’ve previously looked at some of the strangest English phrases – where they came from and what they mean. But these quirks of speech exist in many different languages. Here, we take a closer look at some common phrases and you’ll see that translating your favorite sayings into English can produce some amusing results.

    Not my circus, not my monkey

    This idiom, “nie mój cyrk, nie moje malpy”, is used by Polish speakers to state that something is not their responsibility or “not my problem”.

    An English phrase with a similar meaning is: “Tell it to the hand.”

    Not all doughnuts come with a hole

    This English translation of the Italian phrase “non tutte le ciambelle riescono col buco”, is a reminder that things do not always turn out the way we expect. A “ciambelle” is a round cake that is popular as a treat in Italy.

    An English phrase with a similar meaning is: “You win some, you lose some.”

    The raisin at the end of a hot dog

    This Icelandic saying, “rúsínan í pylsuendanum”, acknowledges that it’s not usual to find a raisin at the end of a hot dog – so sometimes you might find an unexpected surprise at the end of something.

    An English phrase with a similar meaning is: “Out of the blue.”

    I’m not hanging noodles on your ears

    This Russian saying, “вешать лапшу на уши”, means you’re not trying to fool someone, emphasising that what you’re saying is true – even if it appears to be a surprise.

    An English phrase with a similar meaning is: “I’m not pulling your leg.”

    As clear as dumpling broth

    A sarcastic saying from Germany, “klar wie Kloßbrühe”, means that something is not at all clear – because dumpling soup is not at all clear or easy to see through.

    An English phrase with a similar meaning is: Clear as mud.”

    Pay the duck

    This Portuguese phrase, “pagar o pato”, is used when someone takes the blame for something they didn’t do.

    An English phrase with a similar meaning is: “Be the fall guy.”

    Give pumpkins to someone

    We’re not sure why giving pumpkins to someone became such a bad thing in Spanish-speaking countries, but this idiom, “Dar calabazas a alguien”, means that you reject someone.

    An English phrase with a similar meaning is: “Show them the door.”

    To let a frog out of your mouth

    This Finnish saying, “päästää sammakko suusta”, is uttered when someone accidentally says something they shouldn’t have. There’s an animal-related English phrase that is similar, but it involves cats...

    An English phrase with a similar meaning: “To let the cat out the bag.”

    Not the yellow from the egg

    The German idiom “nicht das Gelbe vom Ei” literally translates to "not the yellow from the egg," and it is used to express that something is not particularly good. This phrase often implies that while something may be acceptable, it falls short of being excellent or ideal.

    An English phrase with a similar meaning: “It's less than perfect.”