Cutting through corporate English: Clearer alternatives to business jargon

Charlotte Guest
Two women in a pottery room talking over a laptop
Reading time: 4 minutes

The corporate world can often feel like an echo chamber of confusing phrases. Terms like "blue-sky thinking" and "tiger teams" might dominate conversation in boardrooms and email chains, but what do they actually mean in practice and are they the best way to communicate?

This blog post simplifies workplace English by offering straightforward business English alternatives to common corporate jargon. These replacements will resonate with fluent English language speakers and ease communication with non-fluent English speakers who are vital contributors to the workplace. Plus, a clearer form of communication can help foster inclusivity, improve understanding and ultimately enhance productivity.

What is corporate jargon?

Corporate jargon refers to the very specialized vocabulary and language used within the business world, often characterized by buzzwords, acronyms, jargon and phrases that are usually unknown to outsiders.

Why should we avoid professional jargon?

Jargon often acts as a barrier to clear communication, creating an environment where messages are misunderstood or misinterpreted. This misunderstanding can lead to inefficiencies, errors and frustrations among team members, particularly those who may not be fluent English speakers or are new to the corporate environment.

Furthermore, overusing complex language can unintentionally exclude or push away parts of the workforce, undermining efforts to build an inclusive and collaborative team culture. In essence, simplifying language and avoiding unnecessary jargon can make available information more accessible to a wider audience and ensure that all team members have the necessary information to contribute effectively to their roles.

For example, let's look at "think outside the box." It means to think in new ways, but it's said so much that it doesn't really grab attention anymore. A better way to say this might be "think creatively" or "come up with new ideas." Also, the word "synergize" really just means to work well together for better results. Saying "work together effectively" is much clearer and easier for everyone to understand, no matter if they're used to business terms or not. Using simple words helps everyone get the idea faster, making the workplace more welcoming and efficient.

The difference between English jargon and slang

Jargon functions as a shorthand among professionals, representing complex concepts among those in the know. Slang is less formal than jargon, often coming from cultural or societal trends and used more in casual conversations.

An example of jargon vs slang

An example of jargon and slang could be comparing "low-hanging fruit" to "no-brainer." "Low-hanging fruit" is a piece of jargon that refers to tasks, projects or targets that are easily achievable and do not require much effort.

On the other hand, "no-brainer" is slang that implies something is an obvious or easy decision, often used in more informal settings. While both terms convey the idea of simplicity and ease, "low-hanging fruit" is more likely to be used in strategic meetings or project planning sessions, whereas "no-brainer" might be used in informal discussions or brainstorming sessions.

Examples of jargon and their plain English alternatives

Blue-sky thinking

Avoid saying, "We need some blue-sky thinking." Instead, use,Ìý"Approach this problem with unlimited creativity."

Helicopter view

Avoid saying,Ìý"Give me a helicopter view of the situation." Instead, use,Ìý"Provide a broad overview of the situation."

Get all your ducks in a row

Avoid saying, "Before the busy season, get all your ducks in a row." Instead, use,Ìý"Ensure you're well-organized before the busy period begins."

Thinking outside the box

Avoid saying, "This client expects us to think outside the box." Instead, use,Ìý"The client expects unique and unconventional ideas from us."

IGUs (Income Generating Units)

Avoid saying,Ìý"Our goal is to increase our IGUs this quarter." Instead, use,Ìý"Our goal is to increase our student enrolments this quarter."

Run it up the flagpole

Avoid saying,Ìý"That's a great idea. Run it up the flagpole." Instead, use,Ìý"That's a great idea. Share it with the team for their input."

Swim lanes

Avoid saying, "To understand your tasks, refer to the swim lanes." Instead, use,Ìý"Refer to the job responsibility diagram to understand your tasks."

Bleeding edge

Avoid saying, "This new software is bleeding edge." Instead, use,Ìý"This new software represents the latest in research and technological innovation."

Tiger team

Avoid saying,Ìý"We'll need a tiger team to tackle this project." Instead, use,Ìý"We'll assemble a specialized task force for this project."

While some professionals may use jargon to appear more knowledgeable, the truth is that simplicity is key. Clear and straightforward language not only levels the playing field for everyone but also cuts through possible misunderstandings.

The case for plain business English

In today's global business environment, where interactions occur across diverse linguistic backgrounds and languages, it's paramount to ensure that our words are as clear and simple as possible. By favoring plain English vocabulary over opaque jargon, we promote an inclusive and efficient workplace where every member, fluent or not, understands and contributes to their fullest potential.

Continue to seek clarity in your communications. Remember that the true mark of expertise is not using complex language but making complex concepts understandable for everyone. Keep challenging yourself to simplify your language without diluting the meaning of your message. Remember, whether you're a seasoned professional or a new recruit, clear communication will always be your strongest asset.

If you or your team are looking to improve their business English skills, check out our business English courses and blog posts for up-to-date tips.

More blogs from ɫèAV

  • Two friends reading a book together smiling

    Funny literal translations from around the world

    By Charlotte Guest
    Reading time: 3 minutes

    One of the fun things about learning a new language is discovering how different cultures describe everyday objects and concepts. Sometimes, these descriptions are so literal and imaginative that they bring a smile to our faces (and maybe a few confused looks). Here are some examples of words in other languages that, when translated literally, are probably not what you expected.

  • A man sat in a living room with books and plants in the background, he is reading a book

    Words that can't be translated into English

    By Charlotte Guest
    Reading time: 4 minutes

    While English is a rich language, there are some words from other languages that don’t have a direct translation. These words often describe special feelings, situations, or ideas that are deeply connected to their cultures. For example, just as some languages have specific words for different types of weather, other languages have unique words for particular moments or emotions that are hard to explain in English. Here are some interesting examples of untranslatable words that show us the different ways people see the world.

  • Two people playing video games on the sofa together

    How video games help language learning

    By Charlotte Guest
    Reading time: 6 minutes

    The evolution of video games and global connectivity

    Video games have come a long way since their inception in the late 20th century. From the simple pixelated screens of 'Pong' and 'Space Invaders', we've entered an era where video games are complex, immersive and incredibly detailed. The evolution of video games has not only been technological but also cultural.

    With the rise of the internet and online gaming, players from different corners of the world can now connect, collaborate and compete in real-time. This global connectivity has transformed video games into a social platform, where language barriers are often encountered and interestingly, overcome.