Five great film scenes that can help improve your English

Steffanie Zazulak
A woman sat on a sofa with a tv controller

Watching films can be a great way for people to learn English. We all have our favourite movie moments and, even as passive viewers, they're probably teaching you more than you realise. Here's a selection of our favourite scenes, along with the reasons why they're educational as well as entertaining.

Jaws
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ɫèAV can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

1. Jaws (1975)

We'll start with one of the most famous – and quoted – speeches in cinema. Here, intrepid shark hunter Quint explains that his hatred of sharks stems from experiencing the sinking of the USS Indianapolis warship during World War II, and witnessing his fellow survivors being picked off by sharks.

The scene is based on real events, and the story of its creation is as fascinating as the dialogue itself. Originally conceived by uncredited writer Harold Sackler, the scene was later expanded to 10 pages by director Steven Spielberg’s friend John Milius – before Robert Shaw, the actor playing Quint, did an edit that took the speech down to five pages.

This highlights how impactful language can be even with – and sometimes due to – fewer words, while the story of its creation shows how important it is to review and edit what we write to make it more effective.

SKYFALL | 007 Meets Silva – Daniel Craig, Javier Bardem | James Bond
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ɫèAV can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

2. Skyfall (2012)

This scene is interesting for two reasons: firstly, it illustrates how tone can dictate the context of speech. The villain, Raoul Silva, introduces himself to James Bond with a story about how, as a child, he used to stay with his grandmother on an island, which he recalls as “a paradise”.

As his speech progresses, however, it takes a more sinister turn as he describes how the island became infested by rats, which he and his grandmother trapped in a barrel. The starving rats resorted to eating each other to survive. The two surviving rats, he suggests, are him and Bond – two men that have been forged by violent lives – effectively demonstrating the illustrative power of metaphors.

Secondly, the scene is notable because Silva's actor, Javier Bardem, is Spanish. Despite having a successful career in Spain, Javier learnt English and soon became a Hollywood star via films like Skyfall and No Country for Old Men. For that reason, he’s definitely an English learning role model.

Matrix architect scene
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ɫèAV can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

3. The Matrix Reloaded (2003)

This notoriously wordy scene – in which the film’s hero, Neo, meets The Architect of The Matrix – is both an illustration of advanced English and an example of how using complicated words can make your message harder to understand. Using simple language helps ensure clarity and accessibility and reduces misunderstandings.

You may even want to watch the scene with a pad and pen and write down any of the words you don’t understand, so that you can look up their meanings later. Even advanced speakers might not know the meaning of words like "concordantly", "inherent", "eventuality", "anomaly" and "assiduously".

Blade Runner - Roy Batty's monologue
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ɫèAV can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

5. Blade Runner (1982)

We end with another monologue that, like Jaws', is among the most powerful in film history. It’s also a great example of how beautifully the English language can conjure up mental imagery. In the scene, Roy Batty – a dying bioengineered "replicant" – tells Deckard (played by Harrison Ford) about the things he has experienced in his life.

These include “attack ships on fire off the Shoulder of Orion” and “C-beams glitter in the dark near Tannhäuser Gate”. And though we never see the places he’s describing, the dialogue evokes some powerful imagery. Additionally, the scene ends with a line that shows how poetic the English language can be: “All these moments will be lost in time, like tears in rain.”

As with Jaws, the scene was the subject of numerous re-writes, including one by the Dutch actor who played Roy Batty, Rutger Hauer. Rutger – like Javier Bardem – learned English as a foreign language and therefore is another English learning role model.

More blogs from ɫèAV

  • A woman with glasses thinking with her hand to her mouth, stood in front of a pink background

    5 of the strangest English phrases explained

    By Steffanie Zazulak

    Here, we look at what some of the strangest English phrases mean – and reveal their origins…

    Bite the bullet

    Biting a bullet? What a strange thing to do! This phrase means you’re going to force yourself to do something unpleasant or deal with a difficult situation. Historically, it derives from the 19th century when a patient or soldier would clench a bullet between their teeth to cope with the extreme pain of surgery without anesthetic. A similar phrase with a similar meaning, “chew a bullet”, dates to the late 18th century.

    Use it: “I don’t really want to exercise today, but I’ll bite the bullet and go for a run.”

    Pigs might fly

    We all know that pigs can’t fly, so people use this expression to describe something that is almost certain never to happen. It is said that this phrase has been in use since the 1600s, but why pigs? An early version of the succinct “pigs might fly” was “pigs fly with their tails forward”, which is first found in a list of proverbs in the 1616 edition of John Withals’s English-Latin dictionary, A Shorte Dictionarie for Yonge Begynners: “Pigs fly in the ayre with their tayles forward.” Other creatures have been previously cited in similar phrases – “snails may fly”, “cows might fly”, etc, but it is pigs that have stood the test of time as the favored image of an animal that is particularly unsuited to flight! This phrase is also often used as a sarcastic response to mock someone’s credulity.

    Use it: “I might clean my bedroom tomorrow.” – “Yes, and pigs might fly.”

    Bob’s your uncle

    Even if you don’t have an uncle called Bob, you might still hear this idiom! Its origin comes from when Arthur Balfour was unexpectedly promoted to Chief Secretary for Ireland by the Prime Minister of Britain, Lord Salisbury, in 1900. Salisbury was Arthur Balfour’s uncle (possibly his reason for getting the job!) – and his first name was Robert. This phrase is used when something is accomplished or successful – an alternative to “…and that’s that”.

    Use it: “You’re looking for the station? Take a left, then the first right and Bob’s your uncle – you’re there!”

    Dead ringer

    This phrase commonly refers to something that seems to be a copy of something – mainly if someone looks like another person. The often-repeated story about the origin of this phrase is that many years ago, people were sometimes buried alive because they were presumed dead – when actually they were still alive. To prevent deaths by premature burial, a piece of string would supposedly be tied to the finger of someone being buried – and the other end would be attached to a bell above ground. If the person woke up, they would ring the bell – and the “dead” ringer would emerge looking exactly like someone buried only a few hours ago! Other stories point to the practice of replacing slower horses with faster horses – “ringers”. In this case, “dead” means “exact”.

    Use it: “That guy over there is a dead ringer for my ex-boyfriend.”

    Off the back of a lorry

    This is a way of saying that something was acquired that is probably stolen, or someone is selling something that’s stolen or illegitimate. It can also be used humorously to emphasize that something you bought was so cheap that it must have been stolen! “Lorry” is the British version – in the US, things fall off the back of “trucks”. An early printed version of this saying came surprisingly late in The Times in 1968. However, there are many anecdotal reports of the phrase in the UK from much earlier than that, and it is likely to date back to at least World War II. It’s just the sort of language that those who peddled illegal goods during and after WWII would have used.

    Use it: “I can’t believe these shoes were so cheap – they must have fallen off the back of a lorry.”