Translating sayings into English – with some funny results

Steffanie Zazulak
A man sat on a bench outdoors holding a phone smiling
Reading time: 3 minutes

We all use phrases to express our emotions and feelings. These are known as idioms – an expression with a figurative meaning that differs from its literal meaning. Sometimes they don’t appear to make any sense at all and this is because they have evolved to mean different things.

We’ve previously looked at some of the strangest English phrases – where they came from and what they mean. But these quirks of speech exist in many different languages. Here, we take a closer look at some common phrases and you’ll see that translating your favorite sayings into English can produce some amusing results.

Not my circus, not my monkey

This idiom, “nie mój cyrk, nie moje malpy”, is used by Polish speakers to state that something is not their responsibility or “not my problem”.

An English phrase with a similar meaning is: “Tell it to the hand.”

Not all doughnuts come with a hole

This English translation of the Italian phrase “non tutte le ciambelle riescono col buco”, is a reminder that things do not always turn out the way we expect. A “ciambelle” is a round cake that is popular as a treat in Italy.

An English phrase with a similar meaning is: “You win some, you lose some.”

The raisin at the end of a hot dog

This Icelandic saying, “rúsínan í pylsuendanum”, acknowledges that it’s not usual to find a raisin at the end of a hot dog – so sometimes you might find an unexpected surprise at the end of something.

An English phrase with a similar meaning is: “Out of the blue.”

I’m not hanging noodles on your ears

This Russian saying, “вешать лапшу на уши”, means you’re not trying to fool someone, emphasising that what you’re saying is true – even if it appears to be a surprise.

An English phrase with a similar meaning is: “I’m not pulling your leg.”

As clear as dumpling broth

A sarcastic saying from Germany, “klar wie Kloßbrühe”, means that something is not at all clear – because dumpling soup is not at all clear or easy to see through.

An English phrase with a similar meaning is: Clear as mud.”

Pay the duck

This Portuguese phrase, “pagar o pato”, is used when someone takes the blame for something they didn’t do.

An English phrase with a similar meaning is: “Be the fall guy.”

Give pumpkins to someone

We’re not sure why giving pumpkins to someone became such a bad thing in Spanish-speaking countries, but this idiom, “Dar calabazas a alguien”, means that you reject someone.

An English phrase with a similar meaning is: “Show them the door.”

To let a frog out of your mouth

This Finnish saying, “päästää sammakko suusta”, is uttered when someone accidentally says something they shouldn’t have. There’s an animal-related English phrase that is similar, but it involves cats...

An English phrase with a similar meaning: “To let the cat out the bag.”

Not the yellow from the egg

The German idiom “nicht das Gelbe vom Ei” literally translates to "not the yellow from the egg," and it is used to express that something is not particularly good. This phrase often implies that while something may be acceptable, it falls short of being excellent or ideal.

An English phrase with a similar meaning: “It's less than perfect.”

How many more phrases can you think of?

So the next time you come across a strange idiom in another language, try translating it into English – you never know what interesting phrases you may discover. So keep learning new languages and expanding your understanding of different cultures.

More blogs from ɫèAV

  • A teacher sat at a table with students helping them work

    GSE Teacher Toolkit: Teaching mixed ability classes

    By Sara Davila
    Reading time: 4 minutes

    One of the biggest challenges for language teachers is teaching a mixed ability class. Students with different levels and abilities will always be present in our classrooms. So, how can we use the to improve mixed ability teaching? Let’s find out.

    How to teach mixed-ability classes

    Differentiated instruction is the best way to address the challenges of mixed ability classrooms. This is a method that helps teachers adjust aspects of the curriculum to match the different levels ofstudents.*This practice ensures that all learners are meeting course outcomes, even though their learning experience may be varied anddifferent.

    In order to differentiate instruction and support students with different needs, teachers can change:

    • the content being taught
    • the process used to teach
    • the product students create
    • the environment where learning takes place

    Adjusting the content tends to be the most obvious way to support learners. So, teachers who want to engage with differentiated instruction in mixed ability classrooms often find themselves producing a lot of content. This is greatas a way tosupport learners. However, creating new content or leveling existing content is time-consuming, and it can become a real challenge for teachers.

    Content vs process

    Instead of adjusting your content, you can use the GSE Teacher Toolkit to adjust your process. When you’re not creating lots of new content, you’ve got more time to consider how to teach new language to your students and how they can show what they’ve learned.The GSE Teacher Toolkit helps teachers to focus on the process and language production of learners, rather than the content you are teaching.

    This means less work for you, and more engagement from your students, no matter what their level is. And the GSE Teacher Toolkit can help you understand the skills we can expect students to demonstrate. So how does this work in practice? Let’stake a look.

  • Teacher stood at the front of the class writing on a interactive whiteboard

    GSE Teacher Toolkit: Planning a communicative grammar lesson

    By Sara Davila
    Reading time: 4 minutes

    Planning grammar lessons with the GSE Teacher Toolkit

    Grammar is one of the core areas of language teaching. Often, new teachers are nervous about teaching it, but sooner or later, all English teachers will have to get to grips with it. Whether you love or hate teaching grammar to your students, the makes planning a successful grammar lesson easier than ever.

    When it comes to planning a grammar-focused lesson, there are two main strategies to choose from: a communicative approach or a focus-on-form approach. The communicative approach is more commonly used.

    So, let’s have a look at how the GSE Teacher Toolkit can help you plan a communicative grammar lesson that is effective and engaging for your students.

    Teaching communicative grammar

    When you’re planning a grammar lesson, you want to be sure there is a reason for students to use the grammar point that you’re going to teach. That way, your students will be more motivated to learn the form and practise using it correctly.

    Using and applying grammar generally requires producing something. That’s why grammar, as an enabling skill, is often aligned to speaking and writing, the productive skills. When you want your students to use or produce a particular grammar form, you can begin by looking for the associated skills in speaking and writing.

    Choosing a skill to teach

    Imagine that you have a class that is learning at an A2 level (35 - 40 on the GSE range). You’ll want to help them work towards A2+/B1. So, it’s a good idea to plan lessons around skills that are in your target GSE range to push their progress.

    In order to plan an A2+ range speaking class, you can filter the GSE Teacher Toolkit to look in your target learning range for specific skills to teach:

  • Students sat at a desk looking at a textbook together, with a teacher pointing to it

    Real-world English: How GSE Job Profiles bridge learning and work

    By Sara Davila
    Reading time: 5 minutes

    Did you know that improving your English proficiency can increase earning potential by up to 50% and safeguard your career against AI? Recent research by ɫèAV highlights that English is not just a skill but a career-defining advantage in today’s globalized workplace. For millions of adult learners, the journey from the classroom to the workplace requires more than general conversational abilities—it’s about gaining targeted, job-ready skills as quickly as possible. For English language educators, understanding what “jDz-𲹻” English is and how to identify “jDz-𲹻” skills can provide a significant advantage in ensuring learners are prepared to communicate effectively and collaborate with their future coworkers.

    That’s where the Global Scale of English (GSE) Job Profiles comes in. For educators and program developers, it offers a bridge between real-world job skills and the English learners need to perform them. Whether you’re creating programs for nursing assistants, hospitality workers, or IT professionals, this tool ensures that learners build the precise English skills they need to thrive in their roles.

    Let’s walk through how to create a GSE Job Profile and explore its practical use for building programs that align with today’s professional realities.