Understanding and managing technostress

Amy Malloy
Amy Malloy
A businessman sat cross legged is meditating on a desk, around him are other business people sat at the same desk busy working

What is technostress?

Technostress affects people in different ways. I resonate with Chiapetta’s (2017) definition:

“Technostress is a syndrome that occurs when the person, subjected to information overload and continuous contact with most digital devices, develops a state of stress.”

This explanation isn’t limited to any particular symptoms. However, most of us can relate to being over-exposed to technological devices – especially in the past year. Consequently, I imagine many people have experienced some symptoms of technostress as a result.

What are the symptoms of technostress?

While the symptoms of technostress differ, there are a number of common experiences. Perhaps you obsessively check social media, or struggle to focus on everyday tasks. Or maybe you feel demotivated and low in mood. You might find yourself overly focused on getting the latest technology. Or you might be actively avoiding or feeling anxious about using technology.

Why should we be concerned about technostress?

People are adaptable, it’s part of our biology, but if change happens too quickly, we experience symptoms of stress. And, in our modern, continuously busy culture, it can be easy to assume something is wrong with us if we feel we can’t cope with technology. It can feel like we’re failing because we’re not focusing or achieving enough. We might also feel stupid for not understanding how a piece of software works.

In response, we need to find ways to relieve that stress and return to a more restful state.

Tips to prevent and manage technostress

  1. Switch off – This may be hard to do with the demands of life but sometimes, just turning your devices off and stepping away from technology is the best approach. Do something to pull you away from the information overload, like a walk in nature or reading a fictional book. Something that pulls you away from life’s goings-on.
  2. Limit your exposure – If you can’t switch off completely for whatever reason, then maybe rationing your exposure to devices is key. Time and limit your time on devices, taking regular breaks away. If you struggle to pull yourself away, there are apps and device functions that can restrict access for you.
  3. Only use with a purpose – Before you start using technology, ask yourself: “What am I using this for?”. Study? Research? Or is it just out of boredom? If you haven’t got a set aim or goal, then you are likely to mindlessly scroll and get pulled into the vast information overload of social media and the web. Try to avoid this by having a set aim/goal when using technology.

More blogs from ɫèAV

  • A man sat on a bench outdoors holding a phone smiling

    Translating sayings into English – with some funny results

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 3 minutes

    We all use phrases to express our emotions and feelings. These are known as idioms – an expression with a figurative meaning that differs from its literal meaning. Sometimes they don’t appear to make any sense at all and this is because they have evolved to mean different things.

    We’ve previously looked at some of the strangest English phrases – where they came from and what they mean. But these quirks of speech exist in many different languages. Here, we take a closer look at some common phrases and you’ll see that translating your favorite sayings into English can produce some amusing results.

    Not my circus, not my monkey

    This idiom, “nie mój cyrk, nie moje malpy”, is used by Polish speakers to state that something is not their responsibility or “not my problem”.

    An English phrase with a similar meaning is: “Tell it to the hand.”

    Not all doughnuts come with a hole

    This English translation of the Italian phrase “non tutte le ciambelle riescono col buco”, is a reminder that things do not always turn out the way we expect. A “ciambelle” is a round cake that is popular as a treat in Italy.

    An English phrase with a similar meaning is: “You win some, you lose some.”

    The raisin at the end of a hot dog

    This Icelandic saying, “rúsínan í pylsuendanum”, acknowledges that it’s not usual to find a raisin at the end of a hot dog – so sometimes you might find an unexpected surprise at the end of something.

    An English phrase with a similar meaning is: “Out of the blue.”

    I’m not hanging noodles on your ears

    This Russian saying, “вешать лапшу на уши”, means you’re not trying to fool someone, emphasising that what you’re saying is true – even if it appears to be a surprise.

    An English phrase with a similar meaning is: “I’m not pulling your leg.”

    As clear as dumpling broth

    A sarcastic saying from Germany, “klar wie Kloßbrühe”, means that something is not at all clear – because dumpling soup is not at all clear or easy to see through.

    An English phrase with a similar meaning is: Clear as mud.”

    Pay the duck

    This Portuguese phrase, “pagar o pato”, is used when someone takes the blame for something they didn’t do.

    An English phrase with a similar meaning is: “Be the fall guy.”

    Give pumpkins to someone

    We’re not sure why giving pumpkins to someone became such a bad thing in Spanish-speaking countries, but this idiom, “Dar calabazas a alguien”, means that you reject someone.

    An English phrase with a similar meaning is: “Show them the door.”

    To let a frog out of your mouth

    This Finnish saying, “päästää sammakko suusta”, is uttered when someone accidentally says something they shouldn’t have. There’s an animal-related English phrase that is similar, but it involves cats...

    An English phrase with a similar meaning: “To let the cat out the bag.”

    Not the yellow from the egg

    The German idiom “nicht das Gelbe vom Ei” literally translates to "not the yellow from the egg," and it is used to express that something is not particularly good. This phrase often implies that while something may be acceptable, it falls short of being excellent or ideal.

    An English phrase with a similar meaning: “It's less than perfect.”

  • Man and a woman stood together smiling

    6 more strange English phrases explained

    By Steffanie Zazulak

    In a previous blog, we shared somestrange English phrases that might have left you with some questions. The English language is full of peculiar phrases that can even confuse fluent speakers. In today's post, we'll take a look at a few more such phrases to help you expand your repertoire.

  • teenage boy studying with headphones on and  with a laptop

    Why should I learn English?

    By Steffanie Zazulak

    English is the second most widely spoken language – it is estimated that nearly two billion people worldwide can speak English at a useful level. That means they can hold a conversation with other English-speaking people.

    A report by the attests the importance of the English language to the world, and says thatsecond-language English speakers far outnumber fluent English speakers. It also recognizes how being able to speak English can give individuals a competitive edge over others. If you're asking the question, "Why should I learn English?", read on to find out more...