- 楽しみのためだけに
- 言语学と文化
説明された最も奇妙な 英語 フレーズの5つ
ここでは、最も奇妙な 英語 フレーズのいくつかが何を意味するのかを見て、その起源を明らかにします...
困难に立ち向かう
弾丸を噛む?なんて奇妙なことでしょう。このフレーズは、あなたが不快なことをしたり、困难な状况に対処したりすることを强制することを意味します。歴史的に、それは患者または兵士が麻酔なしで手术の极度の痛みに対処するために彼らの歯の间に弾丸を食いしばっていた19世纪に由来します。同様の意味を持つ同様のフレーズ、「弾丸を噛む」は、18世纪后半にさかのぼります。
それを使用してください:「今日は本当に运动したくありませんが、弾丸を噛んで走りに行きます。」
豚が飞ぶかもしれない
私たちは皆、豚が飛ぶことができないことを知っているので、人々はこの表現を使用して、決して起こらないことがほぼ確実なことを説明しています。このフレーズは1600年代から使われていると言われていますが、なぜ豚なのか?簡潔な「豚は飛ぶかもしれない」の初期のバージョンは「豚は尾を前にして飛ぶ」であり、これはジョン?ウィザルズの 英語ラテン語辞書の1616年版のことわざのリストで最初に発見されました。他の生き物は以前に同様のフレーズで引用されました–「カタツムリが飛ぶかもしれない」、「牛が飛ぶかもしれない」など、しかしそれは特に飛行に適さない動物の好まれるイメージとして時の試練に耐えてきた豚です!このフレーズは、誰かの信憑性をあざけるための皮肉な反応としてもよく使用されます。
それを使用してください:「私は明日私の寝室を掃除するかもしれません。」 –「はい、そして豚は飛ぶかもしれません。」
ボブはあなたの叔父です
ボブという叔父がいなくても、このイディオムが闻こえるかもしれません!その起源は、アーサー?バルフォアが1900年に英国の首相ソールズベリー卿によって予期せずアイルランドの首席秘书官に昇进したときから来ています。ソールズベリーはアーサー?バルフォアの叔父であり(おそらく彼の仕事に就いた理由!)、彼の名はロバートでした。このフレーズは、何かが达成または成功したときに使用されます–「...それだけです」
それを使用してください:「あなたは駅を探していますか?左に曲がり、次に最初の右に曲がると、ボブはあなたの叔父です–あなたはそこにいます!」
そっくりさん
このフレーズは通常、主に谁かが他の人のように见える场合、何かのコピーのように见えるものを指します。このフレーズの起源についてよく繰り返される话は、何年も前に、人々は死んだと推定されたために生き埋めにされることがあったということです–実际には彼らはまだ生きていました。早すぎる埋葬による死を防ぐために、ひもは埋葬されている人の指に结び付けられ、もう一方の端は地上の鐘に取り付けられます。その人が目を覚ますと、彼らはベルを鸣らします–そして「死んだ」呼び出し音はほんの数时间前に埋葬された谁かとまったく同じように见えて现れます!他の物语は、遅い马を速い马に置き换える惯行、「リンガー」を示しています。この场合、「死んだ」は「正确」を意味します。
それを使用してください:「あそこの男は私の元ボーイフレンドのために死んだリンガーです。」
大型トラックの后ろから
これは、盗まれた可能性のある何かが取得された、または誰かが盗まれたものや違法なものを販売していると言う方法です。また、ユーモラスに使用して、購入したものが盗まれたに違いないほど安かったことを強調することもできます。「ローリー」は英国版です–米国では、物事は「トラック」の後ろから落ちます。このことわざの初期の印刷版は、1968年のタイムズで驚くほど遅くなりました。しかし、それよりずっと前の UK のフレーズの事例報告がたくさんあり、少なくとも第二次世界大戦にまでさかのぼる可能性があります。それは、第二次世界大戦中および戦後に違法な商品を売った人々が使用したであろう種類の言語です。
それを使ってください:「これらの靴がとても安かったなんて信じられません。トラックの后ろから落ちたに违いありません。」
?