6つの奇妙な英语フレーズ

Steffanie Zazulak
男と女が微笑みながら立っていた

以前のブログでは、理解しずらい奇妙な英语フレーズをいくつか紹介しました。 英語には、流暢な話者でさえも混乱させる可能性のある独特のフレーズがたくさんあります。今日の投稿では、レパートリーを増やすのに役立つそのようなフレーズをさらにいくつか見ていきます。

奇妙な 英語 フレーズの説明
再生
プライバシーとクッキー

视聴することにより、笔别补谤蝉辞苍があなたの视聴データを1年间の间、マーケティングおよび分析のために共有することに同意したものとみなされます。クッキーを削除することで、同意を取り消すことができます。

Cat got your tongue?=猫に舌を取られたの?
(意味:どうして黙っているの?)

このフレーズは、誰かが何も言わないときに使用されます。このフレーズの真相を突き止めようとする試みは、多くの人の口をつぐませました(申し訳ありませんが、私たちは抵抗できませんでした)。一説によると、魔女狩りの時代には、魔女(または猫)は人の舌を盗み、魔女のことを他者に話すのを妨いでいたと言われています。 しかし、これはあくまでも物語であり、このフレーズの由来は他にもたくさんあります。?また、古代の王は、彼らを不快にさせた人々の舌を切り取ってペットの猫に与えることで、その者たちを罰したと示唆する人もいます。

使用例:"You're very quiet - Cat got your tongue?"?

Don’t cut your nose off to spite your face.=顔を恨んで鼻を切り落とすな
(意味:马鹿な真似はするな)

これは、自己破壊的な不必要な行动(多くの场合、怒りや欲に动机付けられている)に対して谁かに警告するために使用されます。たとえば、谁かが復讐を企てたが、その行為が最终的に怒りの焦点よりも个人に害を及ぼす场合です。伝説によると、この言叶は、敬虔な女性が贞操を守るために丑い姿をしたことに由来すると言われています。これらの中で最も有名なのは、コーディンガム修道院の修道院长である圣エバでした。867年、ヴァイキングの海贼がスコットランドに上陆したという知らせがエバに届くと、エバは尼僧たちに鼻と上唇を切り落とすよう促しました。?

使用例:“I’m angry that my colleague was promoted before me, so I might just quit.” – “But you like your job and you need the money. If you react like that you’re just cutting your nose off to spite your face.”

Barking up the wrong tree.=間違った木に吠える
(意味:见当违い)

これは、谁かが间违った、または误った考え方や行动方针を追求しているときに使用されます。犬が获物を追いかけて木に登ったと思い込んでその木に吠えているが、実は获物はほかの木に飞び移って逃げているという过ちをほのめかしているのです。

使用例:If you think I want to get up at 5am tomorrow to go fishing with you, you’re barking up the wrong tree!”

The early bird catches the worm.=早起きの鳥が虫を捕まえる
(意味:早起きは叁文の徳)

これは、「何かをする际は、その机会を最も早く利用する人が他者よりも优位である」ということを表しています。これは、ジョン?レイの『 』(1670年、1678年)に初めて记録されています。

この作品のタイトルは、この表现が17世纪にもことわざと见なされていたことを示しており、虫を最初に见つけた鸟が最初にそれをつかむ可能性が高いことを示しています。

使用例:?“The sale starts tomorrow and the store opens at 8am. Arrive early to get the pick of the best stuff – the early bird catches the worm.”

Close, but no cigar.=おしいけど、葉巻はあげられない
(意味:おしいけど、正解ではない)

このフレーズは、ほぼ正解だが100パーセントではない场合に、よく使用されます。このことわざは、アメリカ発祥(「ナイストライ、でも叶巻はダメ」も、その1つ)といわれており、游园地のゲームでは赏品として叶巻を配っていたことが発端のようです。1949年11月のリマ?ニュース紙に、Lima House Cigar and Sporting Goods Storeで火事が発生し、かろうじて焼失を免れたという記事が掲載されました。記事は、「Close But No Cigar」と題されていました。

使用例:“Actually, my name is June, not Jane – close, but no cigar.”

To add insult to injury.=ケガに侮辱を加える
(意味:踏んだり蹴ったり)

これは、悪い状况をさらに悪化させることを意味します。この言叶の起源については议论の余地がありますが、一説には纪元1世纪のの 寓話に由来すると言われています。 でした。代わりに、彼は自分の头を殴り、ハエは言います:「あなたは虫の刺し伤に死で復讐したかった。ケガに侮辱を加えた自分をどうするつもりだ?」

使用例:“I went for a job interview, but they told me I was too old for the job. To add insult to injury, my car broke down on the way home – what a bad day!”

これらは一般的に使用される英语フレーズのほんの一部ですが、次にこれらを耳にする机会があったときは、その意味と起源を正确に理解していることができます。友达を惊かせることができるかもしれませんね。?

?

フレーズやスラングをもっと知りたいという方は、鲍碍中の9つの俗语を必ずチェックしてください。

ピアソンからのその他のブログ

  • 電話で笑顔のビジネスウーマンが、ラップトップを膝に乗せてオフィスに座っていました

    デジタル版 言語 Tutor:AIを活用した会話パートナーによる語学学習の強化

    投稿者 Mateusz Jekiel
    所要时间: 3.5分

    ますます多くの学习ツールやアプリケーションがリリースされる中、适切なソリューションを选択することは圧倒されるかもしれません。しかし、デジタル版 言語 Tutor for Mondly by 色猫AVは、公司クライアントが関连するビジネスコンテキストでリスニングとスピーキングの能力を向上させることを目的とした革新的なソリューションとして际立っています。

    デジタル版 言語 Tutorは、少なくともB1レベルの英語(Global Scale of Englishで43-50)を話す専門家を対象としています。AIを活用したConversation Partnersを採用して企業シナリオをシミュレートし、ユーザーに没入型でインタラクティブな学習体験を提供します。

    この记事では、これらのカンバセーションパートナーの背后にある戦略的なデザインプロセスについて概説し、多様な表现、説得力のある本物の性格特性の开発、レベルに适した言语スキルと公司の必须ソフトスキルを统合して包括的な言语学习ソリューションを作成することの重要性を强调します。